法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉的撕裂

2. 〈转义〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别的痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux引起疼痛的;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间的裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突的中东区尤其如此,在这个区,我们的主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家的数十年恶性动乱之后,最近似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止制止世界各的危机确保各个国家和平共处的主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现的政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响区的社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发生过战争,但是我国社会对常规战争带来的痛苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难的,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”, “浮夸风”, “共产风”, “九一八”事变, “农转非”, “是”函数, “双百”方针, “随后-同步”混合型,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉的撕

2. 〈转义〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱

3. 〈转义〉

常见用法
le déchirement du départ离别的痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure缝,口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,伤;éclatement,爆炸;déchiré;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux引起疼痛的;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation开,离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

表现在不同人民、文化和宗教之间的痕,恐怖子公然设法挑起这种痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在和古老冲突的中东区尤其如此,在这个区,我们的主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家的数十年恶性动乱之后,最近似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各的危机或完成确保各个国家和平共处的主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内通过协商一致作出决定,党内化,均导致最近出现的政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响区的社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发生过战争,但是我国社会对规战争带来的痛苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困的,并由于冲突局势而变得更为困,这种冲突局势造成了民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、及对其家庭结构及其社会和社区联系的破坏。

声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


…对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉的撕裂

2. 〈转义〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别的痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux疼痛的;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间的裂痕,恐怖分子公然设法这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突的中东区尤其如此,在这个区,我们的主要目标建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家的数十年恶性动乱之后,最近似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各的危机或完成确保各个国家和平共处的主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现的政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就如此行事,这种行为破坏了受影响区的社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发生过战争,但我国社会对常规战争带来的痛苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身复杂和困难的,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


10公里的行程, 11, 1100, 11e, 12, 1200, 12点左右, 13, 14, 15,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉的撕裂

2. 〈转义〉心碎,
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别的

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux的;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间的裂痕,恐怖分子公然设法挑这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突的中东区尤其如此,在这个区,我们的主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历西非很多国家的数十年恶性动乱之后,最近似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各的危机或完成确保各个国家和平共处的主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现的政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏受影响区的社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发生过战争,但是我国社会对常规战争带来的苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和难的,并由于冲突局势而变得更为难,这种冲突局势造成难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


202, 21, 21e, 21响礼炮, 22, 22e, 23, 23e, 299, 2D,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉的撕裂

2. 〈转〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别的痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变
déchirer
形容词变
déchirant, déchirante
名词变
déchirure
词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux引起疼痛的;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文和宗教之间的裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突的中东区尤其如此,在这个区,我们的主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家的数十年恶性动乱之后,最似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国够防止或制止世界各的危机或完成确保各个国家和平共处的主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分,均导致最出现的政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响区的社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土有发生过战争,但是我国社会对常规战争带来的痛苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难的,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


70, 71, 72, 7e, 8, 80, 80岁的高龄, 81, 82, 8e,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉撕裂

2. 〈转义〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux引起疼痛;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突中东区尤其如此,在这个区,我们主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化威胁巩固和平与稳定努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多数十年恶性动乱之后,最近似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合没有能够防止或制止世界各危机或完成确保各个和平共处主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去悲伤和悲剧一年,应是终于将长期寻求和平带给中东人民一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我本土没有发生过战争,但是我社会对常规战争带来痛苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫在内流离失所原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱,冲突对其权利和福祉影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权攻击、对其人身安全攻击、对其教育权和健康权攻击、以及对其庭结构及其社会和社区联系破坏。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉的撕裂

2. 〈转义〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别的痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂;désarroi,杂,紊;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement,颠倒;douloureux引起疼痛的;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间的裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突的中东区尤其如此,在这个区,我们的主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家的数十年恶性动之后,最近似乎正在重社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各的危机或完成确保各个国家和平共处的主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现的政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响区的社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发生过战争,但是我国社会对常规战争带来的痛苦、和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难的,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受侵蚀、生产进程中断、人们被迫在国内流离失所的原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱的,冲突对其权利和福祉的影响可以在许多层次和各种方面感受:对其生存权和发展权的攻击、对其人身安全的攻击、对其教育权和健康权的攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


à claire-voie, à cloche-pied, à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉撕裂

2. 〈转义〉心碎,
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux引起疼;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现不同人民、文化和宗教之间裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

分裂和古老冲突中东区尤其如此,这个区,我们主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动面临分裂和巴尔干化威胁国家巩固和平与稳定努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域经历了困扰西非很多国家数十年恶性动乱之后,最近似乎正重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各危机或完成确保各个国家和平共处主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

临时政府内外难以通过协商一致作出决定,内分化,均导致最近出现政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去悲伤和悲剧一年,应是终于将长期寻求和平带给中东人民一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然我国本土没有发生过战争,但是我国社会对常规战争带来、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、生产进程中断、人们被迫国内流离失所原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱,冲突对其权利和福祉影响可以许多层次和各种方面感受到:对其生存权和发展权攻击、对其人身安全攻击、对其教育权和健康权攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


à Dieu vat, à discrétion, à distance, à droite, à faux, à foison, à fond, à force, à force de, a fortiori,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,
n.m.
1. 扯破, 撕裂, 撕碎
déchirement d'un muscle肌肉撕裂

2. 〈转义〉心碎, 痛苦
déchirement de cœur心碎
déchirement d'entrailles五内俱裂

3. 〈转义〉分裂

常见用法
le déchirement du départ离别痛苦

联想:
  • accrocher   v.t. 挂,悬挂;钩破;轻微碰撞

动词变化:
déchirer
形容词变化:
déchirant, déchirante
名词变化:
déchirure
近义词:
arrachement,  crève-cur,  deuil,  douleur,  déchirure,  navrement,  orage,  plaie,  tourment,  claquage,  lacération,  désunion,  discorde,  dissension,  division
反义词:
bonheur,  joie
联想词
déchirure裂缝,裂口;désarroi混乱,杂乱,紊乱;traumatisme创伤病症,外伤;éclatement爆裂,爆炸;déchiré撕裂;désespoir绝望;bouleversement混乱,颠倒;douloureux引起疼痛;drame戏剧;anéantissement毁灭,破灭,灭绝,消灭;séparation分开,分离;

La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.

分裂表现在不同人民、文化和宗教之间裂痕,恐怖分子公然设法挑起这种裂痕。

C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.

在存在分裂和古老冲突中东区尤其如此,在这个区,我们主要目标必须是建立稳定局势。

Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.

我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化威胁国家巩固和平与稳定努力。

Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.

次区域在经历了困扰西非很多国家数十年恶性动乱之后,最近似乎正在重新回到社会和平。

Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?

为什么联合国没有能够防止或制止世界各危机或完成确保各个国家和平主要使命?

Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.

在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现政治纷争

L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.

明年应是一个没有过去悲伤和悲剧一年,应是终于将长期寻求和平带给中东人民一年。

Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.

在某些区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维在盖雷伊达和其他方就是如此行事,这种行为破坏了受影响社会和部落架构。

C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et de la destruction qu'entraînent les guerres classiques.

虽然在我国本土没有发过战争,但是我国社会对常规战争带来痛苦、混乱和破坏却感受良深。

Le contrôle sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entraînent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.

控制这一疾病本身是复杂和困难,并由于冲突局势而变得更为困难,这种冲突局势造成了难民,并是体制瓦解、基本保健和教育服务崩溃、社会结构受到侵蚀、产进程中断、人们被迫在国内流离失所原因。

Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières : atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.

儿童是尤其脆弱,冲突对其权利和福祉影响可以在许多层次和各种方面感受到:对其存权和发展权攻击、对其人身安全攻击、对其教育权和健康权攻击、以及对其家庭结构及其社会和社区联系破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchirement 的法语例句

用户正在搜索


à l'~ improviste, à l'~ inverse de, à la barbe fleurie, à la barigoule, à la bonne franquette, à la cantonade, à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée,

相似单词


déchiqueteur, déchiqueteuse, déchiqueture, déchirant, déchiré, déchirement, déchirer, déchirure, déchlffrage, déchloration,