法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性的,破坏性的;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人的运动毫无收敛持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义绪不受约束而引发的悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生的无的狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前的局势是双方都在诉诸暴,局势越来越不安全,和平的前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放量所造成的悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸的发生,恐怖分子的狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成的坚固联盟将有制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化的行为的奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴再度发生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同者的人,据报告,暴导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残的人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例的暴水平和不断恶化的局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡的,针对战争不加拘束使用武的独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自然的破坏,贫穷民众遭遇的危险总是最大,而御能总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴的形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radiohydrogéologie, radiohydrologie, radiohygiénisation, radioisotope, radio-isotope, radiolaire, radiolaires, radiolarite, radiole, radiolentille,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性,破坏性;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主绪不受约束而引发悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主灾难蔓延之苦国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所造成悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸发生,恐怖分子狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露默,为原始本能和亵渎神明冲动加上了一圈体面光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化行为奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例暴力水平和不断恶化局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡,针对战争不加拘束地使用武力独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自然破坏力,贫穷民众遭遇危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自然怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radiologisten, radiologue, radioluminescence, radiolyse, radiolytique, radiomaritime, radiomessagerie, radiomesure, radiométallographie, radiométallurgie,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité,粗暴,粗鲁,横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性的,破坏性的;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

备让这种针对格鲁吉亚人的运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义绪不受约束而引发的悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生的无的狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前的局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平的前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

大家还会目睹大自然其力量所造成的悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸的发生,恐怖分子的狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成的坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化的行为的奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同者的人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

为那些身心备受残暴行为摧残的人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例的暴力水平和不断恶化的局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡的,针对战争不加拘束地使用武力的独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自然的破坏力,贫穷民众遭遇的危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力的形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radionavigateur, radionavigation, radionaviguant, radionébuleuse, radionécrose, radionucléaire, radionucléide, radionuclide, radioor, radiopasteurisation,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性的,破坏性的;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人的运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义绪不受约束而引发的悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

止在被占领土发生的无的狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们的国家,尤其及利亚,最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前的局势双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平的前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所造成的悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸的发生,恐怖分子的狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成的坚固联盟将有力地抵这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议对卑劣本能和使局势恶化的行为的奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,对象被怀疑为玛伊玛伊民兵同者的人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残的人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例的暴力水平和不断恶化的局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则相互联系和平衡的,针对战争不加拘束地使用武力的独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自然的破坏力,贫穷民众遭遇的危险总最大,而抵御能力总最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力的形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radiorepérage, radioreportage, radioreporter, radiorésistance, radiorésistant, radio-réveil, radioroute, radioruthénium, radiosarcome, radioscintillation,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性的,破坏性的;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让针对格鲁吉亚人的运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

个世界到处都有由于民族主绪不受约束而引发的悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生的无的狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主灾难蔓延之苦的国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前的局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平的前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所造成的悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非一偶然不幸的发生,恐怖分子的狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成的坚固联盟将有力地抵制愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化的行为的奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

次讲话后,暴力再度发生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同者的人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残的人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例的暴力水平和不断恶化的局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,些原则是相互联系和平衡的,针对战争不加拘束地使用武力的独特潜能,人道原则提供了一平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自然的破坏力,贫穷民众遭遇的危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

个灾民正面对某巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力的形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radiospectrographe, radiospectromètre, radiospectroscope, radiostation, radiostérilisation, radiostimulation, radiostrontium, radiosynthèse, radio-taxi, radiotechnicien,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆, 作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂, 雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur,盛,暴;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性,破坏性;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义绪不受约束而引悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们家还会目睹自然野蛮释放其力量所造成悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸生,恐怖分子狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨沉默,为原始本能和亵渎冲动加上了一圈体面光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化行为奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例暴力水平和不断恶化局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡,针对战争不加拘束地使用武力独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对自然破坏力,贫穷民众遭遇危险总是最,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨东西。面对自然,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和规模暴力形势下,生命会遭受量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radiotélémètre, radiotélémétrie, radiotéléphone, radiotéléphonie, radiotéléphonique, radiotéléphoniste, radiotéléramme, radiotélescope, radiotélévisé, radiotélévision,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi;affrontement峙,立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性的,破坏性的;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针格鲁吉亚人的运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义绪不受约束而引发的悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生的无的狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐主义灾难蔓延之苦的国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前的局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平的前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所的悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸的发生,恐分子的狂暴肯定会十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结的坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是卑劣本能和使局势恶化的行为的奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同者的人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残的人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会员越来越担忧中东史无前例的暴力水平和不断恶化的局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡的,针战争不加拘束地使用武力的独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

大自然的破坏力,贫穷民众遭遇的危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面某种巨大的东西。面大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力的形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radiotoximie, radiotoxique, radiotraitement, radiotransmission, radiovieillissement, radioviseur, radiovision, radiovulcanisation, radioxénon, radioxydation,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性的,破坏性的;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人的运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世都有由于民族主义绪不受约束而引发的悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生的无的狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前的是双方都在诉诸暴力,不安全,和平的前景渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所造成的悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸的发生,恐怖分子的狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成的坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使恶化的行为的奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同者的人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残的人感悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员担忧中东史无前例的暴力水平和不断恶化的

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡的,针对战争不加拘束地使用武力的独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

面对大自然的破坏力,贫穷民众遭遇的危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力的形下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


radom, radome, radôme, radon, radonscope, Radopholus, radotage, radoter, radoteur, radoub,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放
déchaînement d'enthousiasme奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage杀戳,屠杀;déluge暴雨;fureur狂怒,盛怒,暴怒;violence猛烈,激烈;brutalité野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;effroi恐怖;affrontement对抗,对峙,对立,冲突;enchaînement用链系住,用链锁住;dévastateur毁坏性,破坏性;haine仇恨,憎恨;chaos混沌;

Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les Géorgiens?

我们准备让这种针对格鲁吉亚人运动毫无收敛地持续多久?

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义绪不受约束而引发悲惨故事。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Il doit faire cesser le déchaînement de violence qui se poursuit sans relâche dans les territoires occupés.

它必须制止在被占领土发生狂暴。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦国家之一。

La situation est celle d'un déchaînement de violence, de part et d'autre. L'insécurité s'accroît, la paix s'éloigne.

当前局势是双方都在诉诸暴力,局势越来越不安全,和平前景越来越渺茫。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所造成悲惨后果。

Sans cet accident fortuit, ce déchaînement terroriste aurait certainement causé la mort de dizaines d'autres personnes.

若非这一偶然不幸发生,恐怖分子狂暴肯定会造成几十位其他人丧生。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨沉默,为原始本能和亵渎神明冲动加上了一圈光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化行为奖赏。

Poursuivant ce déchaînement de violence, le terroriste a blessé seize autres civils avant d'être stoppé par la police israélienne.

在以色列警察将其制止之前,这名恐怖分子继续疯狂开枪,打伤16名平民。

Ces propos ont été suivis d'un déchaînement de violences contre de présumés sympathisants Maï Maï, qui aurait fait 25 morts.

这次讲话后,暴力再度发生,对象是被怀疑为玛伊玛伊民兵同人,据报告,暴力导致了25人丧生。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残人感到悲痛。

Ce déchaînement de violence inflige des souffrances non seulement aux Israéliens et aux Palestiniens, mais également aux ressortissants d'autres pays, dont des Russes.

这场暴力泛滥不仅在给以色列人和巴勒斯坦人,而且也给其他国家公民包括俄罗斯人,造成痛苦。

Les membres du Conseil s'inquiètent de plus en plus du déchaînement de violence sans précédent et de l'aggravation progressive de la situation au Moyen-Orient.

安理会成员越来越担忧中东史无前例暴力水平和不断恶化局势。

Comme le font observer ses auteurs, ces principes sont interdépendants et équilibrés, le principe d'humanité tempère le risque propre à la guerre de déchaînement effréné de la force.

正如报告所指出,这些原则是相互联系和平衡,针对战争不加拘束地使用武力独特潜能,人道原则提供了一种平衡。

Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement.

对大自然破坏力,贫穷民众遭遇危险总是最大,而抵御能力总是最弱。

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正对某种巨大东西。对大自然怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史联系相比起来则没那么重要。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchaînement 的法语例句

用户正在搜索


raffe, raffermir, raffermir l'énergie vitale, raffermissant, raffermissement, Raffet, raffiesia, raffinage, raffinase, raffinat,

相似单词


décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler, Dechambre,