法语助手
  • 关闭
v. t.
1取下(、骡等的)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉的)绳子:
débrider un cheval 卸下笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作带切除术; 作(化脓性病灶的)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,脱缰野般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲的城市和大街小巷,我们将看到放任的新自由政策产生的后果,就象约翰·保罗二世所讲的。

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥的后果是灾难性的,我们支持制止暴力和停止敌行动的呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续小武器和轻武器控制的扩散所造成的可怕的人主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪的是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划的开采行为的受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制的贫穷就会破坏信任,妨碍有效的行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续的,因此必须在预算要求不断增加的情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人主义法的系统模式,以及中东政治安全局势的持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们的观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及的人主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义的政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶冰, 顶病, 顶不住, 顶部, 顶部饰有动物像的柱子, 顶侧风向, 顶层, 顶层楼座(剧场中), 顶层设计, 顶承,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于人民生活方式影响着当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

走遍拉丁美洲城市和大街小将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶端分泌的, 顶端弯曲的, 顶镦, 顶多, 顶帆, 顶帆升降索滑车, 顶风, 顶风低速航行, 顶风而上, 顶风帆,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等的)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉的)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶的)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走美洲的城市和大街小巷,我们将看到放任的新自由政策产生的后果,就象约翰·保罗二世所讲的。

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥的后果是灾难性的,我们支持制止暴力和停止敌对行动的呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制的扩散所造成的可怕的人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪的是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划的开采行为的受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制的贫穷就会破坏信任,妨碍有效的行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续的,因此必须在预算要求不断增加的情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法的系统模式,以及中东政治安全局势的持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们的观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及的人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义的政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶高, 顶高级, 顶格, 顶骨, 顶骨间径, 顶骨孔, 顶呱呱, 顶管, 顶冠, 顶光,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等的)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉的)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶的)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人民生活的方式影响着我们当中的许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲的城市和大街小巷,我们将看到放任的新自由政策产生的象约翰·保罗二世所讲的。

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥的是灾难性的,我们支持制止暴力和停止敌对行动的呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制的扩散所造成的可怕的人道主义感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪的是,刚人民并不是这一无节制和日益有计划的开采行为的受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

没有希望、机会和自由,不加以控制的贫穷会破坏信任,妨碍有效的行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续的,因此必须在预算要求不断增加的情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法的系统模式,以及中东政治安全局势的持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如不遏制野蛮势力,它将会无视我们的观而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及的人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义的政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶极的, 顶甲板, 顶架, 顶尖, 顶尖架, 顶尖间距, 顶尖套, 顶间沟, 顶间骨, 顶浆分泌,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于们人民生活方式影响着们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

们走遍拉丁美洲城市和大街们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,们继续对武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,们仍同大家一样对武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶礼, 顶礼膜拜, 顶梁, 顶梁柱, 顶林衣属, 顶楼, 顶楼(屋顶下的小室), 顶帽, 顶门儿, 顶面,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

全球化摆布无法保障非洲国家经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶破, 顶破天, 顶人受过, 顶瑞, 顶上桅, 顶上置有(某物)的, 顶少, 顶生孢子, 顶生孢子式的, 顶生的,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

全球化摆布无法保障非洲国家经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶索滑车组, 顶塔, 顶体, 顶体素, 顶替, 顶替者, 顶天, 顶天立地, 顶头, 顶头浪,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等的)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉的)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶的)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于人民生活的方式影响着当中的许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

走遍拉丁美洲的城市和大街小巷,将看到放任的新自由政策产生的后果,就象约翰·保罗二世所讲的。

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥的后果是灾难性的,支持制止暴力和停止敌对行动的呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,继续对小武器和轻武器控制的扩散所造成的可怕的人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪的是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划的开采行为的受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他一再遭受和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制的贫穷就会破坏信任,妨碍有效的行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续的,因此须在预算要求不断增加的情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法的系统模式,以及中东政治安全局势的持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视的观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及的人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、和社会制度多样性,推行单边主义的政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶心, 顶穴, 顶压法, 顶芽, 顶叶, 顶叶语言区, 顶用, 顶有用, 顶圆, 顶账,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(、骡等); 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索里中南部地区尤其如此。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野般扩散感到关注。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于人民生活方式影响着当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

走遍拉丁美洲城市和大街小巷,将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他一再遭受经济和性剥削。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视观点而作些什么。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.

也是由于美国当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义政策所致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


顶住困难, 顶住某人的眼光, 顶住水流, 顶注式浇口, 顶柱, 顶柱霉属, 顶撞, 顶撞父亲, 顶撞某人, 顶锥,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,