Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的
住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
, 使落户
,
住在 法 语 助 手Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的
住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登
民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
法院最初拒绝对
位于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能的地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫的一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是

织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是

织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中立的非营利
织,设在瑞士,目前拥有代
100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理
市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在一定程度上靠近这类国家这一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚
住,或在共和国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次性的200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,
措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南斯拉夫的任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地设在外国领土或为了从设在海外的外国
织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声
:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的居住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由
于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可
的地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫的一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职
是由该组织的某个部分(如各局或职

)临时设立、定点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职
是由该组织的某个部分(如各局或职

)临时设立、定点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中立的非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在一定程度上靠近这类国家这一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次性的200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不
存
在前南斯拉夫的任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地设在外国领土或为了从设在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的居住地址
萨
热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口的三分之

自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务中,5个
在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由位于法国的
个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何
个可能的地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南

的
些国家自己声称,机制和档案应在前南

境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能
由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能
由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它
个政治上中立的非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
种替代办法
母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同
地点,最好
设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑
个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在
定程度上靠近这类国家这
重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥
达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之
为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国的
个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利
的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到
次性的200和500
里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进
步讨论,特别
在它与上述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南

的任何
个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
,古巴
直
基地设在外国领土或为了从设在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的居住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持
平、
设
平


平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由位于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能的地点保

档案都将需要大笔基本
设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫的一
国家自己声称,机制
档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设
、定点
管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设
、定点
管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中
的非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康
社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
两国都支持
样的想法,即:将留守机制
前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制
档案设在受影响国家所在大陆并在一定程度上靠近
类国家
一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则
法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共
国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个
第五个孩子出生时将分别领到一次性的200
500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能
放在前南斯拉夫的任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地设在外国领土或为了从设在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为
恐怖主义行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的居住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务
,5个是在
部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由位于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能的地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实
,前南斯拉夫的一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政

立的非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在一定程度
靠
这类国家这一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次性的200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与
述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南斯拉夫的任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以
的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地设在外国领土或为了从设在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的居住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由
于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能的地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫的一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单
)
设立、定点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单
)
设立、定点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中立的非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在一定程度上靠近这类国家这一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生
将分别领到一次性的200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存
在前南斯拉夫的任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小
的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地设在外国领土或为了从设在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
居, 使落户
付款地点:
汇票付款地点
居, 居住在 法 语 助 手Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的居住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建
和平和建
和平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由位于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能的地点保存这些档案都将需要大笔基本建
启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫的一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时
、
点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如各局或职能单位)临时
、
点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中
的非营利组织,
在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开
的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是
在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案
在受影响国家所在大陆并在一
程度上靠近这类国家这一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址
在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有
系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次性的200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部
于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南斯拉夫的任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地
在外国领土或为了从
在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他
居住地址是萨拉热窝
Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登居民人口
三

是来自80个外国国家
人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由位于法国
个被
公司造成
莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何
个可能
地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉

些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉
境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织
某个部
(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理
。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织
某个部
(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理
。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是
个政治上中立
非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家
8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面
童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
种替代办法是母国对其管辖内开设
国际经营
公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样
想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同
地点,最好是设在它们目前
所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑
个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在
定程度上靠近这类国家这
重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国
“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系
交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母
为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国
个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯
多子女家庭,在它们
第四个和第五个孩子出生时将
别领到
次性
200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进
步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛
信托公司法》
关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南斯拉
任何
个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时
所有15岁以上
雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴
直是基地设在外国领土或为了从设在海外
外国组织获得报酬而行动
本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为
受害者。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 使落户
付款地点:
汇票付款地点
,
住在 法 语 助 手Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他的
住地址是萨拉热窝的Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Un tiers de la population domiciliée au Liechtenstein est composé de personnes issues de 80 pays différents.
列支敦士登
民人口的三分之一是来自80个外国国家的人。
Ainsi, des 12 missions de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix, 5 sont domiciliées en Afrique centrale.
同样,在12个维持和平、建设和平和建立和平任务中,5个是在中部非洲。
Ce tribunal s'était initialement déclaré incompétent dans cette affaire de pollution du Rhin par une société domiciliée en France.
该法院最初拒绝对由位于法国的一个被
公司造成的莱茵河污染事件行使管辖权。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能的地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫的一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如

职能单位)临时设立、
点和管理的。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域性职能是由该组织的某个部分(如

职能单位)临时设立、
点和管理的。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中立的非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家的8 700多名成员。
La direction de la surveillance du travail des enfants au niveau local sera domiciliée auprès des Directions municipales de la santé et de la protection sociale.
地方层面的童工监测管理由市政健康和社会福利委员会负责。
Une solution pour les pays d'accueil consiste à imposer et à contrôler le respect de prescriptions plus strictes par les sociétés internationales domiciliées sur leur territoire.
一种替代办法是母国对其管辖内开设的国际经营的公司实行严格要求并加以监督。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在一
程度上靠近这类国家这一重要考量。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地
知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国的“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系的交易。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚
住,
在共和国的一个领事馆登记者。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
住在第比利斯的多子女家庭,在它们的第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次性的200和500拉里。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛的信托公司法》的关系方面。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南斯拉夫的任何一个国家
卢旺达,至少现阶段不行。
Toutes les personnes de plus de 15 ans employées par une entreprise domiciliée au Liechtenstein et qui travaillent au moins huit heures par semaine doivent être assurées contre la maladie.
为列支敦士登境内雇主每周至少工作8小时的所有15岁以上的雇员都必须参加疾病津贴保险。
Cuba avait été victime pendant 40 ans d'actes d'agression et d'attentats terroristes commis par des nationaux cubains installés en territoire étranger ou agissant à la solde d'organisations domiciliées à l'étranger.
来,古巴一直是基地设在外国领土
为了从设在海外的外国组织获得报酬而行动的本国国民所犯侵略行为和恐怖主义行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。