Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等
工作负担。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等
工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过度和益
报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战子
行为做出
反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化后果
布
均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力过度使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女危害
比
。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
寸
行动只会加剧一种已经很危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出反应是
情镇压,打击过度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受孕产妇死亡率
负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人比
影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用比
地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得比
儿童死于非命。
声明:以上句、词性
类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停这种武力的
使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧一种已很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策的当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过度和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力的过度使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害成比
。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧一种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿了这一政策的
当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比
的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿在武装冲突中
伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比
地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得成比
的儿
死于非命。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这武力的过
。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这政策的
当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中些服务费
成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等
工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过度和无益报复
动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子做出
反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化后果分布
均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力过度使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成危害
成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸动只会加剧一种已经很危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出反应是无情镇压,打击过度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策当
。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受孕产妇死亡率
负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例
。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当
动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得成比例
儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过度和无益的报复行。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力的过度使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武对妇女造成的危害
成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行加剧一种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策的当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行
。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在局势中,仍然有数量多得
成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等
工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常度和无益
报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子行为做出
反应
激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化分布
均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力度使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成危害
成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸行动只会加剧一种已经很危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出反应是无情镇压,打击
度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受孕产妇死亡率
负担
高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例
影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量得
成比例
儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等
工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过度和无益报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子行为
反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化后果分布
均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力过度使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装对妇女造成
危害
成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸行动只会加剧一种已经很危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作反应是无情镇压,打击过度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童到了这一政策
当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承孕产妇死亡率
负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例
影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装中
伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在局势中,仍然有数量多得
成比例
儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过度和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种力的过度
。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
装冲突对妇女造成的危害
成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过度。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这政策的
当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中些服务费
成比例地增
了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。