法语助手
  • 关闭

disproportionnellement

添加到生词本

adv.
不相称地, 不成比例地

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

地理研究所最近的研究结果表明,山区毗邻低地的水文贡献很

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症致命的酒精综合症的比例,委员会此特别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之不成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案象群体中都占过的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率而男子实际收入,并且都妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也是一个与之相关的妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提妇女地位的国家机构是否性别平等领域正在实施的方案财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球发展趋势妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良保健不足她们造成太大的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白面包, 白面儿, 白面书生, 白面子树, 白描, 白名单, 白膜, 白膜侵睛, 白膜炎, 白沫,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
不相称地, 不成比例地

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

地理研究所最近的研究结,山区对毗邻低地的水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对高,委员会对此特别示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数所占的百分比之高不成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体都占过高的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏高,说许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判有大量的案子根据口供定罪深关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白内障摘出匙, 白内障针拨, 白内障针拨术, 白内障针吸术, 白嫩, 白泥灰岩, 白泥浆, 白腻苔, 白跑一趟, 白硼钙石,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
相称成比例

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度都依靠援助,但却没有得到数量同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低的水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对高,委员会对此特别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在球残废人数中所占的百分比之高成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多饥饿、粮食和贫穷的影响,这在很大程度上是两性平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续成比例的伤害(占重大犯罪害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计高度依赖当自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常多,并询问改变列颠哥伦比亚省负责提高妇女位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养良和保健足对她们造成太大的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白契, 白千层, 白铅, 白铅矿, 白铅漆, 白铅油漆, 白前, 白前属, 白浅灰链霉菌, 白镪,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
相称地, 成比例地

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度地都依靠援助,但却没有得到数量同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对高,委员会对此特别表示关

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

区、特别是科索沃塞族区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女为单亲、女为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在会住房方案对象群体中都占过高的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食安全和贫穷的影响,这在很大程度上是平等以及妇女缺乏会、经济和政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重利影响时,此等条例才具有歧视

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在会关的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,意到妇女在利用经济和会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养良和保健足对她们造成太大的影响。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白饶, 白热, 白热的, 白热化, 白人, 白人的, 白刃, 白刃疔, 白刃战, 白日,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
不相称地, 不成比例地

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度地都依靠助,但却没有得到数量不助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

地理研究所最近研究结果表明,山区对毗邻低地水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命酒精综合症比例相对高,委员会对此特别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重和带有种族动机恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数85%,并且在全球残废人数中所占百分比之高不成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长家庭还是单独生活或属于另外情况,在社会住房方案对象群体中都占过高比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷影响,这在很程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重以及具有民族动机恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例伤害(占重受害人20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

工制也是一个与之相关对妇女影响格外全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计高度依赖当地自然资源农村贫困社区中,妇女所占比例很,面对气候变化及由此造成干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫妇女人数多,她们获得或控制经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判中有案子根据口供定深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效司法控制并且定数量比宣判无高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位国家机构是否对性别平等领域正在实施方案和财政承诺有重影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白润, 白塞木, 白色, 白色部分, 白色产品, 白色沉淀物, 白色衬布(修女头巾的), 白色床上用品, 白色胆汁, 白色的,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
不相称地, 不成比例地

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

地理研究所最近的研究结果表明,山对毗邻低地的水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对高,委员会对此别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

科索沃塞族别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长的家庭还单独生活或属于另外的情况,在会住房方案对象群体中都占过高的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度性不平等以及妇女缺乏会、经济和政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些域,非洲、亚洲部分地和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白色针织品, 白色织品商店, 白色织物展销, 白山黑水, 白珊瑚, 白烧的, 白烧牛肉, 白芍, 白砷镍矿, 白砷石,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
不相称, 不成比

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度不同都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低的水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比相对高,委员会对此特别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之高不成比

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长的家庭还是单独活或属于另外的情,在社会住房方案对象群体中都占过高的比

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状严重不利影响时,此等条才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

计高度依赖当自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比偏高,说明许多保留广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白术, 白树脂, 白霜, 白霜(果皮上的), 白水, 白水磷铝石, 白水泥, 白说, 白丝巾, 白丝菌素,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
不相称地, 不成比例地

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度不同地都依靠援助,但却没有得到数量不同的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

地理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低地的水文贡献很高。

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对高,委员会对此特别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多地遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全人数中所占的百分比之高不成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属的情况,在社会住房方案对象群体中都占过高的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较高而男子实际收入较高,并且都对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

合同工制也是一个与之相关的对妇女影响格大的全趋势,因为妇女在谈判中处弱势,而且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计高度依赖当地自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏高,说明许多保留地广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分地区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪高出

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常地多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提高妇女地位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

然而,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白铁工, 白铁工大剪刀, 白铁工人, 白铁匠, 白铁矿, 白铁皮, 白铁铺, 白铁器具, 白铁制品(业), 白厅,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,
adv.
不相称, 不成比例

En réalité et bien que l'Afrique soit disproportionnellement dépendante de l'aide, celle-ci ne reçoit pas un montant disproportionné.

事实上,尽管非洲程度依靠援助,但却没有得到数量不的援助。

Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.

理研究所最近的研究结果表明,山区对毗邻低的水文贡献很

Le Comité s'inquiète particulièrement de la prévalence disproportionnellement élevée du syndrome de mort subite du nourrisson et du syndrome d'alcoolisme fœtal chez les enfants autochtones.

土著儿童感染婴儿猝死综合症和致命的酒精综合症的比例相对,委员会对此特别表示关注。

Les communautés, et en particulier la communauté des Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance et des actes d'intimidation à motivation ethnique.

各社区、特别是科索沃塞族社区特别多遭受重大犯罪和带有种族动机的恐吓行径。

Les statistiques, toutefois, dressent un tableau bien différent : 85 % des accidents mortels et un pourcentage disproportionnellement élevé des traumatismes invalidants se produisent dans les pays à revenus faibles ou moyens.

中低收入国家占死亡人数的85%,并且在全球残废人数中所占的百分比之不成比例

La raison en est que les femmes, qu'elles soient chefs de familles monoparentales, chefs de ménages, seules ou autre, sont disproportionnellement représentées dans les groupes visés par les programmes de logements sociaux.

妇女不论为单亲、女性为家长的家庭还是单独生活或属于另外的情况,在社会住房方案对象群体中占过的比例。

Les femmes sont disproportionnellement touchées par la faim, l'insécurité alimentaire et la pauvreté, en grande partie à cause de l'inégalité entre les sexes et de leur manque de pouvoir social, économique et politique.

妇女过多遭受饥饿、粮食不安全和贫穷的影响,这在很大程度上是两性不平等以及妇女缺乏社会、经济和政治权力造成的结果。

Les groupes minoritaires, en particulier les Serbes du Kosovo, continuent à souffrir disproportionnellement de la grande délinquance (plus de 20 % des victimes de crimes graves) et des actes d'intimidation à motivation ethnique tels que les incendies criminels.

各族裔、尤是科索沃塞族,在重大犯罪以及具有民族动机的恐吓行为(如纵火)中继续受到不成比例的伤害(占重大犯罪受害人的20%)。

Pareille disposition est discriminatoire uniquement parce que le chômage se trouve être beaucoup plus élevé chez les femmes alors que le salaire net moyen est plus élevé chez les hommes, tout cela ayant un impact disproportionnellement négatif sur la situation des femmes.

只有在妇女失业率较子实际收入较,并且对妇女状况产生严重不利影响时,此等条例才具有歧视性。

La multiplication des emplois sous contrat est une autre tendance mondiale récente qui affecte disproportionnellement les femmes, en raison de leur relative faiblesse dans les négociations et en raison de préjugés encore largement répandus au sujet de l'intérêt que les femmes porteraient à leur carrière.

工制也是一个与之相关的对妇女影响格外大的全球趋势,因为妇女在谈判中处于弱势,且普遍的成见认为妇女无法全身心投入职业。

Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation.

在生计度依赖当自然资源的农村贫困社区中,妇女所占比例很大,面对气候变化及由此造成的干旱、降雨量不确定和毁林等影响,她们十分脆弱。

Ce nombre est disproportionnellement élevé par rapport à la population en général et révèle la présence de plus grandes préoccupations sociales dans de nombreuses réserves : soit la pauvreté, les mauvaises conditions de logement, l'abus d'alcool ou d'autres drogues et les risques d'être victime de violence familiale.

与总体人口相比这一数字比例偏,说明许多保留广泛存在社会关注的问题,涉及贫困、住房条件差、滥用刺激物和发生家庭暴力。

Dans certaines régions, en particulier en Afrique, dans certaines parties d'Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, les gouvernements ont relevé des niveaux disproportionnellement élevés de pauvreté chez les femmes et l'insuffisance de leur accès aux ressources économiques et de leur maîtrise de ces ressources.

在一些区域,特别是非洲、亚洲部分区和拉丁美洲及加勒比,政府指出陷于赤贫的妇女人数多,她们获得或控制的经济资源有限。

16) Le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de condamnations prononcées à l'issue de procès pénaux sont fondées sur des aveux, compte tenu en particulier de l'absence d'examen judiciaire effectif des conditions de détention avant jugement et du nombre disproportionnellement élevé de condamnations par rapport aux acquittements.

(16) 委员会对于在刑事审判中有大量的案子根据口供定罪深表关切,特别是鉴于对使用审前拘留没有有效的司法控制并且定罪的数量比宣判无罪

Mme Tavares da Silva demande pourquoi un nombre disproportionnellement élevé de femmes autochtones se trouvent en prison, et si les changements apportés au mécanisme prévu en Colombie britannique pour la promotion des femmes a eu un effet significatif sur les programmes et les engagements financiers dans le domaine de l'égalité entre les sexes.

她问为何土著妇女入狱人数异常多,并询问改变不列颠哥伦比亚省负责提妇女位的国家机构是否对性别平等领域正在实施的方案和财政承诺有重大影响。

Toutefois, dans la déclaration qu'il a transmise au Sommet mondial pour le développement durable, le Comité a souligné que les femmes étaient disproportionnellement touchées par l'impact des tendances du développement économique mondial, noté qu'elles étaient défavorisées dans le partage des fruits du développement économique et social, et signalé qu'elles souffraient de façon disproportionnée de la pauvreté, de la sous-alimentation et de l'insuffisance des soins de santé.

,在向可持续发展问题世界首脑会议提出的声明中, 委员会强调了全球经济发展趋势对妇女造成太大的影响,注意到妇女在利用经济和社会发展方面的劣势,并指出贫穷、营养不良和保健不足对她们造成太大的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 disproportionnellement 的法语例句

用户正在搜索


白透辉石, 白涂料, 白土岩, 白拖黑, 白脱饼干, 白脱油, 白晚葡萄, 白网链霉菌, 白尾, 白尾海雕,

相似单词


disproportion, disproportionnation, disproportionné, disproportionnée, disproportionnel, disproportionnellement, disproportionner, disputable, disputailler, disputailleur,