Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等的工作负担。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力的过使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这政策的不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中些服务费用不成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的不相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止常过
和无益
报复
动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子做出
反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力过
使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸动只会加剧一种
危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出反应是无情镇压,打击过
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受孕产妇死亡率
负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比例影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用不成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争不相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比例儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止种武力的过
使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了策的不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中些服务费用不成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
将是可能引发核战争的不相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和
益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力的过使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害不成比。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
分寸的行动只会加剧一种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应镇压,打击过
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策的不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用不成比地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将可能引发核战争的不相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比的儿童死于非命。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益
报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子行为做
应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力过
使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸行动只会
种已经很危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作应是无情镇压,打击过
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这政策
不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第,发展中国家所承受
孕产妇死亡率
负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比例影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相,其中
些服务费用不成比例地增
了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争不相称
应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比例儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力的过使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突妇女造成的危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧一种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府叛乱作出的反应是无情镇压,打击过
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这一政策的不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤年轻人造成不成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费用不成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的不相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
冲突局势中,仍然有数量多得不成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行为做出的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力的过使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧一种已经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出的反应是无情镇压,打击过。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据,罗姆人儿
了这一政策的
当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿在武装冲突中
伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
反,其中一些服务费用
成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得成比例的儿
死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给妇女带来了不平等的工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常过和无益的报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子的行的反应过激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化的后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这武力的过
使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成的危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸的行动只会加剧经很危险的局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素过多地影响到妇女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
妇女受冲突的影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作的反应是无情镇压,打击过
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
妇女继续承担特别沉重的家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据称,罗姆人儿童受到了这政策的不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第,发展中国家所承受的孕产妇死亡率的负担过高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比例的影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
妇女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中些服务费用不成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、妇女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争的不相称反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比例的儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il leur impose également une charge de travail disproportionnée.
还给女带来了不平等
工作负担。
Nous appelons également à l'arrêt des représailles souvent disproportionnées et inutiles.
我们也呼吁停止经常和无益
报复行动。
Cela étant, la réaction d'Israël aux actions d'un petit nombre d'activistes est largement disproportionnée.
但是,以色列对少数好战分子行为做出
反应
激。
Les effets des changements climatiques sont répartis de manière disproportionnée.
气候变化后果分布不均。
Cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence.
紧急需要停止这种武力使用。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对女造成
危害不成比例。
Une action disproportionnée ne fera qu'aggraver une situation déjà explosive.
无分寸行动只会加剧一种已经很危险
局势。
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale.
在乡村地区,这些因素多地影响到
女。
Les femmes sont encore touchées par les conflits de façon disproportionnée.
女受冲突
影响仍然极其严重。
La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée.
政府对叛乱作出反应是无情镇压,打击
。
Les femmes continuent à assumer une part disproportionnée des responsabilités du ménage.
女继续承担特别沉重
家庭责任负担。
Les enfants roms auraient été concernés de manière disproportionnée par cette politique.
据,罗姆人儿童受到了这一政策
不当影响。
Premièrement, la mortalité maternelle touche les pays en développement de façon disproportionnée.
第一,发展中国家所承受孕产
死亡率
负担
高。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成比例影响。
Les femmes et les enfants souffrent de manière disproportionnée dans les conflits armés.
女和儿童在武装冲突中受伤害格外大。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
反,其中一些服务费用不成比例地增加了。
Toutefois, les jeunes, les femmes et les pauvres sont touchés de manière disproportionnée.
然而,青年人、女和贫民尤其首当其冲。
La Norvège prie instamment Israël de s'abstenir de prendre des mesures disproportionnées.
挪威敦促以色列避免采取不当行动。
Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.
这将是可能引发核战争不
反应。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有数量多得不成比例儿童死于非命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。