En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》宝贵
补充。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》宝贵
补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它组织之间
对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有待遇,基本权利就会受到尊重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身
尊严和
由得到尊重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天生权利
行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿过着有尊严生
权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人体面和由生
能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过体面生手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这会使伊拉克能够以体面方式提供其基本
生计,并开始必要
经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员唯一愿望是,最终能依靠联合国
支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通
非洲人无法过上像样
生
和有尊严
抚养
己
家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方面,为了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上
资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民历史、他们争取独立
斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出
令人钦佩
努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团体儿童不再被征召入伍,而是有机会享有体面
未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定罪行而非常难堪,我敦促你,尊敬
法官,让这个老人平静而有尊严
离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协是《全面和平协
》
贵
补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它组织之间
对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有待遇,基本权利就会受到尊重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身
尊严和
由得到尊重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天生权利
行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿地过着有尊严生活权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同,
政策应当赋予个人体面和
由生活
能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生活办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过体面生活手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这会使伊拉克能够以体面方式提供其基本
生计,并开始必要
经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员唯一愿望是,最终能依靠联合国
支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通
非洲人无法过上像样
生活和有尊严地抚养
己
家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方面,为了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上
资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民历史、他们争取独立
斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出
令人钦佩
努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团体儿童不再被征召入伍,而是有机会享有体面
未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判罪行而非常难堪,我敦促你,尊敬
法官,让这个老人平静而有尊严地离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世将近90岁,他30多年来克尽职守地
理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》宝贵
补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它组织之间
对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有待遇,基本权利就会受到尊重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身
尊严和
由得到尊重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天生权利
行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿地过着有尊严生活权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人体面和由生活
能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生活办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
缺乏过体面生活
手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这会使伊拉克能够以体面方式提供其基本
生计,并开始必要
经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员唯一愿望是,最终能依靠联合国
支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通
非洲人无法过上像样
生活和有尊严地抚养
己
家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方面,为了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾世界里,
能够利用浪费在新旧武器上
资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民历史、他们争取独立
斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出
令人钦佩
努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团体儿童不再被征召入伍,而是有机会享有体面
未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定罪行而非常难堪,我敦促你,尊敬
法官,让这个老人平静而有尊严地离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全和平协定》的宝贵的补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它的组织之间的对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有的待遇,基本权利就会受到重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身的
严和
由得到
重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天
权利的行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿地过着有严
活的权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人和
由
活的能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过活的办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过活的手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这会使伊拉克能够以的方式提供其基本的
计,并开始必要的经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员的唯一愿望是,最终能依靠联合国的支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定的995人中,有714名脆弱者在帮助下离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家的贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通的非洲人无法过上像样的活和有
严地抚养
己的家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方,为了
跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定的崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾的世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上的资源,全人类都可以过得很。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间的合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民的历史、他们争取独立的斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出的令人钦佩的努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团的儿童不再被征召入伍,而是有机会享有
的未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定的罪行而非常难堪,我敦促你,的法官,让这个老人平静而有
严地离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》的宝贵的补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它的组织之间的对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有的待遇,基本权利就会受到尊。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身的尊严和
由得到尊
,他们拒绝接受一切侵害他们
一天生权利的行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿过着有尊严生活的权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人体面和由生活的能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生活的办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过体面生活的手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
会使伊拉克能够以体面的方式提供其基本的生计,并开始必要的经济发展进
。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
职员的唯一愿望是,最终能依靠联合国的支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定的995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家的贫困度非常严
,范围极广,
使得普通的非洲人无法过上像样的生活和有尊严
抚养
己的家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在方面,为了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定的崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在个多样化和充满矛盾的世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上的资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间的合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民的历史、他们争取独立的斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出的令人钦佩的努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
类援助将确保,已经离开武装部队和团体的儿童不再被征召入伍,而是有机会享有体面的未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定的罪行而非常难堪,我敦促你,尊敬的法官,让个老人平静而有尊严
离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》的宝贵的补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它的组织之间的对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有的待遇,基本权利就会受到尊。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身的尊严和
由得到尊
,他们拒绝接受一切侵害他们
一天生权利的行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿过着有尊严生活的权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人体面和由生活的能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生活的办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过体面生活的手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
会使伊拉克能够以体面的方式提供其基本的生计,并开始必要的经济发展进
。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
职员的唯一愿望是,最终能依靠联合国的支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定的995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家的贫困度非常严
,范围极广,
使得普通的非洲人无法过上像样的生活和有尊严
抚养
己的家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在方面,为了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定的崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在个多样化和充满矛盾的世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上的资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间的合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民的历史、他们争取独立的斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出的令人钦佩的努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
类援助将确保,已经离开武装部队和团体的儿童不再被征召入伍,而是有机会享有体面的未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定的罪行而非常难堪,我敦促你,尊敬的法官,让个老人平静而有尊严
离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》的宝贵的补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它的组的对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有的待遇,基本权利就会受到尊重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身的尊严和
由得到尊重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天生权利的
。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
一个人都有不受饥饿地过着有尊严生活的权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人体面和由生活的能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生活的办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过体面生活的手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这会使伊拉克能够以体面的方式提供其基本的生计,并开始必要的经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员的唯一愿望是,最终能依靠联合国的支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定的995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家的贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通的非洲人无法过上像样的生活和有尊严地抚养己的家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组、非政府组
和个人
年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方面,了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定的崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾的世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上的资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们的合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民的历史、他们争取独立的斗争、以及他们现在充分恢复主权而作出的令人钦佩的努力,
我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团体的儿童不再被征召入伍,而是有机会享有体面的未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定的罪而非常难堪,我敦促你,尊敬的法官,让这个老人平静而有尊严地离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全和平协定》的宝贵的补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席本次会议加强了联合国和它的组织之间的对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有的待遇,基本权利就会受到尊重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身的尊严和
由得到尊重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天生权利的行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿着有尊严生活的权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人和
由生活的能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员会建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱生活的办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏生活的手段,那么人们就会铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这会使伊拉克能够以的方式提供其基本的生计,并开始必要的经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员的唯一愿望是,最终能依靠联合国的支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定的995人中,有714名脆弱者在帮助下离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家的贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通的非洲人无法上像样的生活和有尊严
抚养
己的家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员会邀请所有会员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方,为了
跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定的崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾的世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上的资源,全人类都可以得很
。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间的合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民的历史、他们争取独立的斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出的令人钦佩的努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团的儿童不再被征召入伍,而是有机会享有
的未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定的罪行而非常难堪,我敦促你,尊敬的法官,让这个老人平静而有尊严离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ce sens, l'accord sur le Darfour complète dignement l'Accord de paix global.
因此,达尔富尔协定是《全面和平协定》的宝贵的补充。
Sa présence à cette séance renforce le dialogue entre l'ONU et l'organisation qu'il représente si dignement.
他出席议加强了联合国和它的组织之间的对话。
Un travail pour lequel on est traité dignement et les droits fondamentaux sont respectés.
有了工作就能得到应有的待遇,基权利就
受到
重。
Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement.
儿童要求身的
严和
由得到
重,他们拒绝接受一切侵害他们这一天生权利的行为。
Tous les êtres humains ont le droit de vivre dignement et à l'abri de la faim.
每一个人都有不受饥饿地过有
严生活的权利。
Simultanément, les politiques de bonne gouvernance devraient mettre les individus en mesure de vivre dignement et librement.
同时,善治政策应当赋予个人体面和由生活的能力。
Il recommande de promouvoir des mesures visant à proposer aux prostituées d'autres moyens économiques pour vivre dignement.
委员建议鼓励采取措施,向卖淫妇女提供另一种挣钱过体面生活的办法。
Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
如果缺乏过体面生活的手段,那么人们就铤而走险。
Cela permettrait à l'Iraq d'assurer dignement ses moyens d'existence fondamentaux et relancerait le processus de développement économique nécessaire.
这使伊拉克能够以体面的方式提供其基
的生计,并开始必要的经济发展进程。
En réalité, leur seule aspiration était de bénéficier de l'appui de cette Organisation pour vivre dignement les dernières années de leur vie.
这些职员的唯一愿望是,最终能依靠联合国的支助颐养天年。
On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires.
在确定的995人中,有714名脆弱者在帮助下体面离开军营。
Dans de nombreux pays, cette pauvreté est profonde et omniprésente et elle empêche les Africains ordinaires de vivre une vie décente et d'élever leur famille dignement.
很多国家的贫困程度非常严重,范围极广,这使得普通的非洲人无法过上像样的生活和有严地抚养
己的家庭。
Le Comité spécial invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à célébrer dignement cette Journée chaque année.
特别委员邀请所有
员国、联合国系统各组织、非政府组织和个人每年以适当方式纪念这一国际日。
À cet égard et pour aborder dignement le siècle prochain, nous devons faire tout notre possible pour réaliser les nobles objectifs que nous nous sommes fixés.
在这方面,为了体面跨入下个世纪,我们必须全力实现我们确定的崇高目标。
Mais ailleurs, dans le monde divers et contradictoire, tout ce qui est dépensé en nouvelles et en vieilles armes suffirait pour faire vivre dignement l'humanité tout entière.
在这个多样化和充满矛盾的世界里,如果能够利用浪费在新旧武器上的资源,全人类都可以过得很体面。
Un grand nombre de partenaires se sont déjà dits prêts à accorder leur coopération et leur partenariat pour célébrer dignement l'Année internationale des déserts et de la désertification.
许多伙伴已经确认愿意扩大它们之间的合作和伙伴关系,以便成功纪念国际荒漠年。
L'histoire de la lutte du peuple timorais pour l'indépendance et les efforts admirables qu'il déploie actuellement pour assumer pleinement et dignement sa souveraineté ont pour nous valeur d'exemple.
东帝汶人民的历史、他们争取独立的斗争、以及他们现在为充分恢复主权而作出的令人钦佩的努力,为我们大家树立了榜样。
Cette aide permettrait aux enfants qui ont quitté des forces ou des groupes armés de ne pas être à nouveau recrutés, mais d'avoir une chance de vivre dignement.
这类援助将确保,已经离开武装部队和团体的儿童不再被征召入伍,而是有机享有体面的未来。
Je suis convaincu qu'il a déjà été puni pour l'infraction qu'il a commise et j'exhorte le Tribunal à autoriser ce vieil homme à rentrer chez lui tranquillement et dignement.
我相信,他已经由于判定的罪行而非常难堪,我敦促你,敬的法官,让这个老人平静而有
严地离去。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德··苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。