法语助手
  • 关闭
v. t.
绘; 写, 述:
dépeindre le caractère d'un homme 绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire写,述;caractériser显示…的绘…的;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这角度来述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

别想知道,在教科书中是如何述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


赤道的, 赤道低气压带, 赤道附近的, 赤道轨道, 赤道国家, 赤道几内亚, 赤道键, 赤道平面, 赤道气候, 赤道区,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser…的特征,描绘…的特征;représenter,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指;retracer;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


赤褐色的, 赤褐色的[指头发], 赤褐色的头发, 赤红, 赤猴属, 赤吼猴, 赤狐, 赤脚, 赤脚的, 赤脚滑冰,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
写, 述:
dépeindre le caractère d'un homme 某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
décrire写,述;caractériser显示…的特征,…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这角度来述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还幅几乎不可能实的理远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别知道,在教科书中是如何述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


赤身露体, 赤身裸体, 赤身裸体的人, 赤石脂, 赤手空拳, 赤手空拳地相打, 赤丝, 赤松, 赤条条, 赤条条的,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


赤藓红, 赤藓糖, 赤县, 赤小豆, 赤小豆当归散, 赤心, 赤星衣属, 赤血盐, 赤杨, 赤杨醇,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…特征,描绘…特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥大陆状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际放映反应干地日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健问题,报告所描述情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾是,有人说这个问题过于复杂,不是通常解决办法所能解决

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去病友给他描述世界跟他见到事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


, 饬令, , , 炽烈, 炽烈的爱情, 炽情, 炽热, 炽热的, 炽热的煤块,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
绘; 写, 述:
dépeindre le caractère d'un homme 绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire写,述;caractériser显示…的特征,绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


翅片, 翅片管, 翅托, 翅席, 翅状的, 翅子, 翅籽属, , 敕赐, 敕封,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

说明这一居住着众多穷和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

遗憾的是,有说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer;cerner,包;retranscrire抄写;peindre,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居着众穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


冲淡调味汁, 冲淡物, 冲淡戏剧效果, 冲淡液, 冲掉, 冲顶, 冲动, 冲动的, 冲动的升华, 冲动的压仰,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


冲锋枪(军中行话), 冲锋陷阵, 冲服, 冲高, 冲割, 冲沟, 冲过路障, 冲过终点线, 冲毁, 冲昏头脑,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,