La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令的。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的消极影响显然是不难想像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实是令的,但是,这是一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使
灰心
气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和充分证明了其外交政策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对难署的工作
员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多
是在困难且常常是极为艰难的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,难营的生活让
失
性、意志消沉并有害于今后任何正常生活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹的替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令十分
,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的
。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲的和对古巴做的,反映了美国外交政策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作员中间实行不同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要向57名
警支付了近250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使产生对重新产生暴力行为的令
的心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令焦躁不安和
的气氛,这不仅使个别工作
员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令人丧的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的消极影响显然是不难想像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实是令人丧的,但是,这是一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和明了其外交政策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对难民署的工作人员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多人是在困难且常常是极为艰难的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,难民营的生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹的替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲的和对古巴做的,反映了美国外交政策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行不同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难我们不是很清楚吗,世界上一切具有破
性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、
析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了近250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民产生对重新产生暴力行为的令人丧的心理恐怖情绪,并破
记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯的现实是严峻的,令人
丧的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的消极影响显然是不难想像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占巴勒斯
上的现实是令人
丧的,但是,这是一
讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和充分证明了其外交政策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对难民署的工作人员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多人是在困难且常常是极为艰难的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,难民营的生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹的替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
总督宣称,火山爆发令人十分
丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲的和对古巴做的,反映了美国外交政策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行不同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不要地向57名民警支付了近250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这时候突然出现暴力行为,有可能使人民产生对重新产生暴力行为的令人
丧的心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和丧的气氛,这不仅使
别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整
联合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦实是严峻
,令人
丧
。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同待遇而对士气造成
消极影响显然是不难想像
。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上实是令人
丧
,但是,这是一个必须讨论
实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多选举如同太少
选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济分配如
有当地人民
参与,也
有发展
成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气
作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说与其对古巴所做
,深刻和充分证明了其外交政策
矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们发言中对难民署
工作人员――本组织
核心――表示敬意,他们中
很多人是在困难且常常是极为艰难
环境下忘我
工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说那样,难民营
生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活
前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分丧,并担心新形成
火山会赶走多年来忍受火山
“适应性很强”
人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲和对古巴做
,反映了美国外交政策中最明显、最窘迫
矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排效率低下,而且在履
同样职能
工作人员中间实
不同
报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平
。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性严重
社会问题都在很久以前
方案和
动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了近250 000美元生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作
警官
士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出暴力
为,有可能使人民产生对重新产生暴力
为
令人
丧
心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新
仅仅在几年前经受过造成创伤
社会动乱
社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和
丧
气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重
代价,而且使他们履
职务所在
单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重
代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令人丧的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的消极影响显然是不难想像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实是令人丧的,但是,这是一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会生使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多
生了消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和充分证明了其外交政策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对难民署的工作人员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多人是在困难且常常是极为艰难的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,难民营的生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还
生于下述批评,即纯粹的替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲的和对古巴做的,映了美国外交政策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行不同的报酬、福利和待遇案,既降低士气,也是不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民生对重新
生暴力行为的令人
丧的心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此生了一种令人焦躁不安和
丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令人丧的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种同的待遇而对士气造成的消极影响显然是
像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实是令人丧的,但是,这是一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团民生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生
消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和充分证明其外交政策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对民署的工作人员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多人是在困
且常常是极为艰
的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,民营的生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹的替代收入政策可能鼓励工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲的和对古巴做的,反映美国外交政策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行
同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是
公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但道我们
是很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团必要地向57名民警支付
近250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民产生对重新产生暴力行为的令人丧的心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果以预测,因此产生
一种令人焦躁
安和
丧的气氛,这
仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦现实是严峻
,令人
丧
。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同待遇而对士气造成
消极影响显然是不难想像
。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上现实是令人
丧
,但是,这是一个必须讨论
现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多选举
同太少
选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济分
没有当地人民
参与,也没有发展
成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气
作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说与其对古巴所做
,深刻和充分证明了其外交政策
矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们发言中对难民署
工作人员――本组织
核心――表示敬意,他们中
很多人是在困难且常常是极为艰难
环境下忘我
工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正我自己在发言中说
那样,难民营
生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活
前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分丧,并担心新形成
火山会赶走多年来忍受火山
“适应性很强”
人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲和对古巴做
,反映了美国外交政策中最明显、最窘迫
矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排效率低下,而且在履行同样职能
工作人员中间实行不同
报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平
。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性严重
社会问题都在很久以前
方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了近250 000美元生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作
警官
士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民产生对重新产生暴力行为令人
丧
心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新
仅仅在几年前经受过造成创伤
社会动乱
社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和
丧
气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重
代价,而且使他们履行职务所在
单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重
代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令人丧的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的消极影响显然是不难像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实是令人丧的,但是,这是一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到了难民生活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于经济方面,而不考虑
、社会和文化影响,这在许多方面产生了消极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国府向世界所说的与
对古巴所做的,深刻和充分证明了
外交
策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对难民署的工作人员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多人是在困难且常常是极为艰难的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,难民营的生活让人丧失人性、意志消沉并有害于今后任何正常生活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产生于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产生于下述批评,即纯粹的替代收入策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国府今天向世界讲的和对古巴做的,反映了美国外交
策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行不同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付了近250 000美元的生活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民产生对重新产生暴力行为的令人丧的心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个
合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réalité palestinienne est dure et démoralisante.
巴勒斯坦的现实是严峻的,令人丧的。
Ceux qui existent actuellement sont défaillants et démoralisants.
现行的制度已经失灵,而且导致士气低落。
L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.
由于这种不同的待遇而对士气造成的极影响显然是不难想像的。
La situation réelle qui règne dans le territoire palestinien occupé est peut-être démoralisante, mais il est indispensable d'en parler.
被占领巴勒斯坦领土上的现实是令人丧的,但是,这是一个必须讨论的现实。
Elle a pu ainsi se rendre compte des conditions de vie réellement démoralisantes qui y régnaient.
特派团看到难民
活的真正凄惨情况。
Tenir trop d'élections peut-être tout aussi affaiblissant et démoralisant que de ne pas en tenir assez.
太多的选举如同太少的选举一样令人泄气。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产使人灰心丧气的作用。
Parallèlement, la double imposition sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine (un problème qui a un effet démoralisant sur les investissements et la création d'emplois) a été abolie.
与此同时,波斯尼亚和黑塞哥维那存在的双重征税问题(严重影响投资和创造就业机会)获得解决。
Le fait de mettre uniquement l'accent sur les aspects économiques de la mondialisation, sans prendre en considération ses effets politiques, sociaux et culturels, est démoralisant à bien des égards.
全球化特别侧重于其经济方面,而不考虑其政治、社会和文化影响,这在许多方面产极的作用。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame au monde et ce qu'il fait à Cuba constitue la contradiction la plus criante et la plus démoralisante de sa politique extérieure.
美国政府向世界所说的与其对古巴所做的,深刻和充分证明其外交政策的矛盾。
Dans leur déclaration, bon nombre de délégations rendent hommage au personnel du HCR - l'atout principal de l'organisation - dont bon nombre ont travaillé avec dévouement dans des circonstances difficiles et souvent démoralisantes.
很多代表团在他们的发言中对难民署的工作人员――本组织的核心――表示敬意,他们中的很多人是在困难且常常是极为艰难的环境下忘我的工作。
Comme je l'ai indiqué dans mes propres remarques, la vie dans les camps est déshumanisante, démoralisante et peu propice à un retour à la normalité, et cela ne fait que s'aggraver avec le temps.
正如我自己在发言中说的那样,难民营的活让人丧失人性、意志
沉并有害于今后任何正常
活的前景,时间越久,情况越糟。
Cette évolution correspond aussi à l'idée qu'il vaut mieux financer l'emploi plutôt que le chômage et qu'une politique se contentant d'offrir un revenu de remplacement peut avoir un effet démoralisant sur les demandeurs d'emploi.
这种变化还产于下述观点,即提供就业资金胜于提供失业资金;这种变化还产
于下述批评,即纯粹的替代收入政策可能鼓励不工作。
Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.
领土总督宣称,火山爆发令人十分丧,并担心新形成的火山会赶走多年来忍受火山的“适应性很强”的人。
Ce que le Gouvernement des États-Unis proclame à la face du monde aujourd'hui et ce que ce pays fait à Cuba manifeste peut-être la contradiction la plus grave et la plus démoralisante qui affecte sa politique extérieure.
美国政府今天向世界讲的和对古巴做的,反映美国外交政策中最明显、最窘迫的矛盾。
La multiplicité des types de contrat est manifestement contreproductive; ce phénomène est par ailleurs démoralisant et il n'est pas équitable d'appliquer un régime de rémunération, de prestations et de droits différent à des fonctionnaires qui s'acquittent des mêmes tâches.
不可否认,多种合同安排的效率低下,而且在履行同样职能的工作人员中间实行不同的报酬、福利和待遇方案,既降低士气,也是不公平的。
Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps.
但难道我们不是很清楚吗,世界上一切具有破坏性的严重的社会问题都在很久以前的方案和行动计划中得以列出、分析和确定。
Cette pratique, qui s'est traduite par le paiement indu de près de 250 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance à 57 membres de la police civile, a eu en outre un effet démoralisant sur le personnel qui satisfaisait aux exigences et s'acquittait normalement de ses fonctions.
这一做法导致该特派团不必要地向57名民警支付近250 000美元的
活津贴,并有损于那些符合要求并积极工作的警官的士气。
Une montée de la violence à ce stade pourrait avoir un effet psychologique démoralisant sur la population du fait de la recrudescence de la violence et de l'effritement du tissu social, souvenir encore frais dans la mémoire d'une expérience datant des douloureux troubles nationaux il y a quelques années.
在这个时候突然出现暴力行为,有可能使人民产对重新产
暴力行为的令人
丧的心理恐怖情绪,并破坏记忆犹新的仅仅在几年前经受过造成创伤的社会动乱的社会结构。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产一种令人焦躁不安和
丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。