La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀起。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以期所未见的狂暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主有可能会激发高涨的情绪
愤怒,甚至会威胁到
平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏暴力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们发动的力量——应对随后发生的暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至自然也对该
陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些雨以近期所未见的狂
力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁。
La tempête se déchaîne.
雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国用了这些
规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们动的力量——应对随后
生的
力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动风暴猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加
程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见狂暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作
冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激高涨
情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热怪物,将其致命
触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计同胞受到了自然灾害
打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善时候出现
。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现破坏和暴力增加了局势
复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们动
力量——应对随后
生
暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若
。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野,
到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们发动的力量——应对随后发生的暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若
。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野,
到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们发动的力量——应对随后发生的暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大对该大陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们动的力量——应对随后
生的暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若
。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,风雨更象一匹脱缰的野马,凶
到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些风雨以近期所未见的
量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在风
雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们发动的量——应对随后发生的
负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀起。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲突、对抗、、
病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
突然雷雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们发动的力量——应对随后发生的暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se déchaîner: exploser, fulminer, s'emporter, s'échauffer, déborder, déferler, démonté, effréné, frénétique, furieux, impétueux, violent, emporté, enragé, exalté, excité, exubérant, fougueux, souffler, tonner,
se déchaîner: se calmer, doux, paisible, serein, tranquille, calme, flegmatique, nonchalant, placide,
La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.
革命运动的风暴猛烈掀。
Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.
表演使群欣喜若狂。
Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.
暴风雪席卷着北方。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。
Nous savons que cette question déchaîne les passions.
我们知道,这是一个感情色彩很强烈的议题。
Même la nature s'est déchaînée contre le continent.
我们受到冲、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自
也对该大陆感到愤怒。
Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.
今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见的狂暴力量进行了袭击。
Tout à coup l'orage se déchaîne.
雨来了。
Il déchaîne un chien.
他解除狗的锁链。
La tempête se déchaîne.
暴风雨来了。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.
而巴勒斯坦领导宁可拒绝提议,从而激
一场恐怖活动。
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自灾害的打击。
Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.
这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善的时候出现的。
En Iraq, la violence se déchaîne.
在伊拉克,暴力正在四处扩散。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。
Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.
他们——而不是他们发动的力量——应对随后发生的暴力负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。