C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和文化方面的反恐工作非常。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和文化方面的反恐工作非常。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
菲律宾,我们已
国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体和信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活动和文化协会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国文化遗产年使我们有机会思考以何种战略和行动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也馆、档案馆、图书馆和研究人员制定有效的措施和准则,以解决
存档、入库、传播和
新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济和贸易往来,必须有助于个人、民族、国家之间的对话和文化交流,尊
各民族的文化、宗教和文明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和文化方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社团体——教
团体和信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活动和在文化协内部集
以筹集资
,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国文化遗产年使我们有
思考以何种战略和行动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物馆、档案馆、图书馆和研究人员制定有效的措施和准则,以解决在存档、入库、传播和重新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济和贸易往来,必须有助于在个人、民族、国家之间的对话和文化交流,尊重各民族的文化、宗教和文明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和文化方面的反非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体和信仰组织——的协。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活动和在文化协会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国文化遗产年使我们有机会思考以何种战略和行动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物、档
、
书
和研究人员制定有效的措施和准则,以解决在存档、入库、传播和重新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济和贸易往来,必须有助于在个人、民族、国家之间的对话和文化交流,尊重各民族的文化、宗教和文明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体和信仰组织——的作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活和在
会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活
。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国
遗产年使我们有机会思考以何种战略和行
地维护我们的
遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物馆、档案馆、图书馆和研究人员制定有效的措施和准则,以解决在存档、入库、传播和重新使用传统表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球决不能仅限于经济和贸易往来,必须有助于在个人、民族、国家之间的对话和
交流,尊重各民族的
、宗教和
明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
前,教育、宗教
文化方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活动在文化协会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国文化遗产年使我们有机会思考以何种战略
行动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力
局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物馆、档案馆、图书馆研究人员制定有效的
准则,以解决在存档、入
、传播
重新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济贸易往来,必须有助于在个人、民族、国家之间的对话
文化交流,尊重各民族的文化、宗教
文明特征。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教文化方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社团体——教
团体
信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活动在文化协
集
以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国文化遗产年使我们有机
思考以何种战
动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物馆、档案馆、图书馆研究人员制定有效的措施
准则,以解决在存档、入库、传播
重新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济贸易往来,必须有助于在个人、民族、国家之间的对话
文化交流,尊重各民族的文化、宗教
文明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教化方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
菲律宾,我们已
国家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体
信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法国承认每个人有权从事宗教信仰活动化协会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合国
化遗产年使我们有机会思考以何种战略
行动更
护我们的
化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责摧毁其住宅与财产;破坏其宗教、化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也为博物馆、档案馆、图书馆
研究人员制定有效的措施
准则,以解决
存档、入库、传播
重新使用传统
化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济贸易往来,必须有助于
个人、民族、国家之间的对话
化交流,尊重各民族的
化、宗教
明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和文化方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体和信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法认每个人有权从事宗教信仰活动和在文化协会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合
文化遗产年使我们有机会思考以何种战略和行动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴责住宅与财产;破坏
宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物馆、档案馆、图书馆和研究人员制定有效的措施和准则,以解决在存档、入库、传播和重新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济和贸易往来,必须有助于在个人、民族、家之间的对话和文化交流,尊重各民族的文化、宗教和文明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification.
当前,教育、宗教和文化方面的反恐工作非常重要。
Aux Philippines, nous nous engageons toujours plus aux côtés des groupes de la société civile - y compris les associations religieuses et les organisations cultuelles - dans la lutte contre le sida.
在菲律宾,我们已在家防治艾滋病的对策方面加强与民间社会团体——教会团体和信仰组织——的协作。
Elle reconnaît le droit de chaque personne de pratiquer un culte et de se regrouper au sein d'associations cultuelles, pour subvenir aux frais d'entretien et a l'exercice public du culte.
法每个人有权从事宗教信仰活动和在文化协会内部集会以筹集资金,有权公开从事宗教信仰活动。
La célébration de la fin de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel nous offre aussi l'occasion de penser à des stratégies et actions pour une meilleure préservation du patrimoine cultuel.
纪联合
文化遗产年使我们有机会思考以何种战略和行动更好地维护我们的文化遗产。
La destruction de leurs maisons et de leurs biens, de leurs sites cultuels, culturels et historiques, ainsi que des institutions essentielles de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne doit faire l'objet d'une condamnation énergique.
应当强烈谴其住宅与财产;破坏其宗教、文化与历史遗址以及巴勒斯坦权力当局机构的做法。
Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles.
知识产权组织也在为博物馆、档案馆、图书馆和研究人员制定有效的措施和准则,以解决在存档、入库、传播和重新使用传统文化表现形式过程中出现的知识产权问题。
Loin de se réduire aux seuls domaines de l'économie et des échanges commerciaux, la mondialisation devrait féconder le dialogue et les échanges culturels entre les individus, les populations, les nations et les États, dans le respect de l'identité culturelle, cultuelle et de civilisation des peuples, de tous les peuples.
全球化决不能仅限于经济和贸易往来,必须有助于在个人、民族、家之间的对话和文化交流,尊重各民族的文化、宗教和文明特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。