法语助手
  • 关闭

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出,有时候十分强暴,但常常以更扩散更具破坏性的方式出

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感会燃起,不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被扯破的, 被撤销的, 被撤职的, 被称作, 被承认/供认, 被承认的, 被乘数, 被吃掉的牌(纸牌戏), 被冲到岸边浅滩上(东西), 被虫咬的,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡;œuf卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就附近,我修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被刺激的, 被刺杀的, 被刺伤的, 被刺透, 被催眠者, 被摧毁的, 被褡子, 被答应的, 被打败的, 被打穿的,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转], 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病症状
couver de vastes projets 着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来政治动荡闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性方式出现。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平力量与反和平力量激烈抗争,这只是我们面临一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道塔利班政权灰烬中,仍然存在着尚未熄灭火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己家园,一些地方族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被盗, 被得知, 被玷污, 被吊死的, 被钉在十字架上的(人), 被定义者, 被定罪的, 被丢弃的, 被丢弃的<书>, 被动,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines经酝酿几个星期了

词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever,竖;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间经太长,不应化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给烈的冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障安全,提供营养,使能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以意剥削弱者,愤怒之感就会燃,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被动性, 被动性充血, 被动运动, 被动运动觉, 被动转移试验, 被洞悉感, 被短柔毛的, 被发觉, 被罚款的, 被放弃的,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪或深情某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出,有候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,在是它破壳而出和展翅高飞的候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被分裂的, 被风吹动的, 被风刮倒的树木, 被封锁港, 被服, 被俘, 被俘的, 被腐蚀电气石, 被赋予人形人性的, 被覆,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

用户正在搜索


被耕种的, 被耕作的, 被供给的, 被供应商品的, 被固定在硬物中, 被顾全的, 被雇佣, 被雇用, 被雇用的, 被刮倒的,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn []对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [](地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. []酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被轰击粒子, 被轰击原子, 被忽略的, 被忽视的, 被毁坏的, 被击倒的, 被击昏的, 被击溃的, 被积函数, 被极度崇拜的人或物,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起已经酝酿几个星期了

词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出现。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈的突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们这只蛋已经了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被搅浑的, 被叫, 被叫付费号, 被觉察, 被接纳, 被接纳的(人), 被接收的, 被接受的, 被揭掉假面具的, 被劫,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主
couver une maladie 初步显出一种疾病的症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出一种疾病的症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿的报告时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围的新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区的紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性的方式出

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

些行动中非法提供武器和以些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

我们只蛋已经了10年,在是它破壳而出和展翅高飞的时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,只是我们面临的一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

只是一个幼小的“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道的塔利班政权的灰烬中,仍然存在着尚未熄灭的火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势者可以任剥削弱者,愤怒之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被禁止做某事, 被警告的, 被纠缠的, 被拘留者, 被拘押的, 被拘押者, 被拒绝考虑的, 被开槽的, 被开除的, 被开除的(人),

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,

v. t.
1. (卵):
La poule couve ses œufs. 母鸡
couver qn [转]对某人关怀备至
couver qn (qch) des yeux [转](贪婪地或深情地)注视某人(某物), 钉住某人(某物)看


2. [转]酝酿, 密谋, 蓄谋:
couver de mauvais desseins 打坏主意
couver une maladie 初步显出一种疾病症状
couver de vastes projets 酝酿着一些大计划




v. i.
潜伏, 隐藏, 酝酿, 孕育:
Le feu couve sous la cendre. 灰堆里藏着火。
La conspiration couvait depuis longtemps. 阴谋已经酝酿了很久。


常见用法
couver une maladie出现一种疾病症状
la révolte couvait depuis quelques semaines起义已经酝酿几个星期了

近义词:
cajoler,  chouchouter,  choyer,  dorloter,  protéger,  câliner,  gâter,  mignoter,  soigner,  bichonner,  se préparer,  incuber,  être aux petits soins pour,  concocter,  entretenir,  fomenter,  mijoter,  mûrir,  nourrir,  préparer
反义词:
brutaliser,  rudoyer,  éteindre
联想词
pondre产卵,下蛋;nid巢,窝,窠;poulailler鸡窝,鸡舍;œuf受精卵;bouillir沸滚,沸腾;élever举起,竖起;poule母鸡;

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

去附近,修道院

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地.

Cela lui permettrait de réagir rapidement, s'il a vent d'un conflit potentiel qui couve.

它使安理会在得到潜在冲突开始酝酿时能作出迅速反应。

La poule couve ses œufs.

母鸡卵。

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿政治动荡闸门。

Un nouveau foyer de tension couve déjà le long de la Ligne bleue.

蓝线周围新紧张点不断增多。

Le conflit dure depuis trop longtemps, il ne faut pas le laisser couver.

冲突持续时间已经太长,不应任其激化下去。

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,难免烟雾弥漫。

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨火焰仍在暗中燃烧。

L'élection est contestée par les Limba et les tensions ont continué à couver dans la région.

林姆巴族拒绝接受选举结果,该地区紧张局势仍在升温。

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久以后,它们又再出现,有时候十分强暴,但常常以一种更扩散更具破坏性方式出现。

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固问题,所有机构都必须监测这些问题。

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和以这些行动为由提供武器是给激烈冲突火上浇油。

Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.

们这只蛋已经了10年,现在是它破壳而出和展翅高飞时候了。

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平力量与反和平力量激烈抗争,这只是们面临一个障碍。

Cela dit, nous n'en sommes qu'au stade embryonnaire, or tout embryon doit être couvé, protégé et nourri pour pouvoir se développer et grandir.

但这只是一个幼小“胚胎”,应予以小心呵护,保障其安全,提供营养,使其能够在今后成长壮大。

Sous la cendre encore chaude du régime barbare des Taliban couve un feu qui fait peser un danger sur la sécurité internationale et régionale.

在不人道塔利班政权灰烬中,仍然存在着尚未熄灭火焰,对国际和区域安全构成危险。

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里有权势者可以任意剥削弱者,愤怒之感会燃起,不会有稳定或和平。

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所者和难民返回自己家园,一些地方族裔紧张关系和财产纠纷继续激化

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 couver 的法语例句

用户正在搜索


被控制, 被控制的, 被控制感, 被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取,

相似单词


couvalence, Couve de murville, couvée, couvent, couventine, couver, couvercle, couvert, couverte, couverture,