Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综企业项目以
资经
方式资助。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综企业项目以
资经
方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以非常优惠条件借款给所述企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家欧盟成员身份将淡化两国现有联系
说法看来完全不
实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家这些贷款服务非常成
,许多意大利公司已投资股本以建立
企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他
风险状况下
个人,未从工
、
保险缴款或国家
补助金中获得充分收入
个人及履行了共同参与义务
个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对保障
参与意识和责任感
增强和缴纳
保险费,有比例越来越高
国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金
发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年主要问题规定了下列行动:成立专门
法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员
;为批准
政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工时间和延长休假
权利,使享受哺乳
权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄
,收养或领养孩子
休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综企业项目
资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系非常优惠条件借款给所述的
营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于他国家的欧盟成员身份将淡化两国现有联系的说法看来完全不
实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃他国家的这些贷款服务非常成
,许多意大利公司已投资股本
营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为下人员构
了一个安全网络,即处于贫困中或
他社会风险状况下的个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分收入的个人
履行了共同参与义务的个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障的参与意识和责任感的增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金保证未来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年的主要问题规定了下列行动:成专门的法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策行动
专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以非常优惠条件借款给所述的合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家的欧盟成员身份将淡化两国现有联系的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家的这些贷款服务非常成,许多意大利公司已投资股本以建立合营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社会风状况下的个人,未从工作、社会保
缴款或国家社会补助金中获得充分收入的个人及履行了共同参与义务的个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障的参与意识和责任感的增强和缴纳社会保,有比
越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危儿童和青少年的主要问题规定了下列行动:成立专门的法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方央银
,它们随后通过地方银
以非常优惠条件借款给所述的合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家的欧盟成员身份将淡化两国现有联的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家的这些贷款服务非常成,许多意大利公司已投资股本以建立合营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困
或其他社会风险状况下的个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金
充分收入的个人及履
了共同参与义务的个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障的参与意识和责任感的增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年的主要问题规定了下列动:成立专门的法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策
动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以非常优惠条件借款给所述的合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家的欧盟成员身份将淡化两国现有联系的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家的这些贷款服务非常成,许多
大利公司已投资股本以建立合营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社会风险状况下的个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分收入的个人及履行了共同参义务的个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障的参和责任感的增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年的主要问题规定了下列行动:成立专门的法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综企业项目
经营方式
助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系非常优惠条件借款给所述
营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家欧盟成员身份将淡化两国现有联系
说法看来完全不
实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及及其他国家
这些贷款服务非常成
,许多意大利公司已投
股本
建立
营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社会风险状况下
个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分收入
个人及履行了共同
与义务
个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保与意识和责任感
增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高
国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累
金
保证未来养恤金
发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年主要问题规定了下列行动:成立专门
法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同
加审议委员会;为批准
政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假权利,使享受哺乳
权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄
,收养或领养孩子
休假时间。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以非常优惠条件借款给所述的合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
,
位教授关于其他国家的欧盟成员身份将淡化两国现有联系的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家的这些贷款服务非常成,许多意大利公司已投资股本以建立合营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为以下员构建了一
安全网络,即处于贫困中或其他社会风险状况下的
,
从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分收入的
及履行了共同参与义务的
。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着对社会保障的参与意识和责任感的增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善
民福利,并用于积累资金以保证
来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年的主要问题规定了下列行动:成立专门的法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以优惠条件借款给所述的合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家的欧盟员身份将淡化两国现有联系的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家的这些贷款服务,
大利公司已投资股本以建立合营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社会风险状况下的个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分收入的个人及履行了共同参与义务的个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障的参与识和责任感的增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年的主要问题规定了下列行动:立专门的法院、检察机关和警察部门;
学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员和
政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业农业综合
业项目以合资经
方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予地方中央银行,它们随后通过地方银行体系以非常优惠条件借款给所述的合业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家的欧盟成员身份将淡化两国现有联系的说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯以
其他国家的这些贷款服务非常成
,许多意大利公司已投资股本以建立合
业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社会风险状况下的个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分收入的个人履行了共同参与义务的个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障的参与意识责任感的增强
缴纳社会保险费,有比例越来越高的国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金的发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童青少年法》为解决危险儿童
青少年的主要问题规定了下列行动:成立专门的法院、检察机关
警察部门;多学科政策办法;警察政策决策过程下放;政府官员
非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准的政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间延长休假的权利,使享受哺乳的权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进入家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄的,收养或领养孩子的休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des projets dans les secteurs de l'industrie et de l'agroalimentaire ont ainsi pu voir le jour sous forme d'entreprises en coparticipation.
特别是工业和农业综合企业项目以合资经营方式资助。
Les crédits sont accordés aux banques centrales locales, lesquelles les prêtent ensuite à des conditions très favorables aux entreprises en coparticipation, par l'intermédiaire des banques locales.
这些信贷是给予方中央银行,它们随后
方银行体系以非常优惠条件借款给所述
合营企业。
À ce propos, il semble tout à fait irréaliste que les trois professeurs laissent entendre que la coparticipation d'autres États à l'Union diluerait les liens existant entre les deux pays.
此外,三位教授关于其他国家欧盟成员身份将淡化两国现有联系
说法看来完全不合实际。
Ce mode de financement, dont ont récemment bénéficié la Tunisie et l'Égypte parmi d'autres pays, a été très concluant et de nombreuses entreprises italiennes ont investi des fonds sous forme d'actions afin d'établir des entreprises en coparticipation.
最近提供突尼斯和埃及以及其他国家这些贷款服务非常成
,许多意大利公司已投资股本以建立合营企业。
De son côté, le système de prestations d'assistance sociale municipale forme un filet protecteur pour des personnes plongées dans la pauvreté ou dans d'autres situations de risque social et qui ne reçoivent pas un revenu suffisant de leur travail, de versements à la sécurité sociale ou de prestations sociales de l'État et qui s'acquittent d'obligations de coparticipation.
市政社会救济补助金体系则为以下人员构建了一个安全网络,即处于贫困中或其他社会风险状况下个人,未从工作、社会保险缴款或国家社会补助金中获得充分
个人及履行了共同参与义务
个人。
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions.
随着个人对社会保障参与意识和责任感
增强和缴纳社会保险费,有比例越来越高
国内生产总值被用于改善人民福利,并用于积累资金以保证未来养恤金
发放。
La loi relative à l'enfance et à l'adolescence prévoit les mesures suivantes pour lutter contre les principaux problèmes concernant les enfants et les adolescents en danger: création de juridictions, d'un ministère public et de postes de police spécialisés; approche pluridisciplinaire des politiques; processus de décision décentralisé pour les politiques publiques; coparticipation des agents publics et des membres d'ONG aux conseils de délibération; et création de fonds spécifiques pour les initiatives approuvées.
《儿童和青少年法》为解决危险儿童和青少年主要问题规定了下列行动:成立专门
法院、检察机关和警察部门;多学科政策办法;警察政策决策
程下放;政府官员和非政府组织代表共同参加审议委员会;为批准
政策行动建立专门基金。
Ainsi cette loi élargit le droit à un horaire réduit et aux congés spéciaux des travailleurs, elle assouplit le droit à des facilités pour l'allaitement et facilite le droit à la coparticipation des hommes aux soins aux enfants depuis le moment de leur naissance ou de leur incorporation à la famille et elle unifie la durée des congés pour adoption et reconnaissance, à titre permanent ou adoptif, indépendamment de l'âge du mineur.
该法令增加了工人缩短工作时间和延长休假权利,使享受哺乳
权利变得更加灵活,方便了男子从子女出生或进
家庭时起分担育儿责任并且协调了不论孩子年龄
,
养或领养孩子
休假时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。