Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济大国都在窥视这些源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大使指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分吸引力很大的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的土地是“国有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很大,涉及世界上最大的一些多国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉的土完整和
源,西撒哈拉的
土因其
源而为跨国经济利益集团和大国所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一个内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的土地日益成为迅速增长的印度经济为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持己独立政治立场并发挥积极作用的我国,因为这些方面觊觎苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能使我们希望,那些觊觎核武器的国家将放弃获取和使用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的土地上的人们每天遭受的挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非国家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的内容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些内容又成为社会上不良分及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,经济大国都在窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大使指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分吸引力很大的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的土地是“国有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很大,涉及世界上最大的一些多国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整自然资源,西撒哈拉的领土因其自然资源而为跨国经济利益集团
大国所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一个内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的土地日益成为迅速增长的印度经济为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用的我国,因为这些方面觊觎苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全平利用核能才能使我们希望,那些觊觎核武器的国家将放弃获取
使用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的土地上的人们每天遭受的挫折痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在自然资源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非国家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们
对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的内容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些内容又成为社会上不良分及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济国都在窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳利亚
使指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分
吸引力很
的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的土地是“国有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很,涉及世界
的一些多国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,西撒哈拉的领土因其自然资源而为跨国经济利益集团和国所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的土地日益成为迅速增长的印度经济为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一
女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用的我国,因为这些方面觊觎苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能使我们希望,那些觊觎核武器的国家将放弃获取和使用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的土地的人们每天遭受的挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在自然资源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非国家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的内容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些内容又成为社会不良分
及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高塑像能够吸引这么多垂涎
游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济大国都在窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大使指样,肩扛式导弹是对恐怖分
吸引力很大
武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些
行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列有争议
土地是“国有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物
渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化压力也很大,涉及世界上最大
一些多国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉领土完整和自然资源,西撒哈拉
领土因其自然资源而为跨国经济利益集团和大国所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎地区进行族裔清洗
一个内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们土地日益成为迅速增长
印度经济为工业发展寻求
目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老父母来
,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会
,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用
我国,因为这些方面觊觎苏丹
财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能使我们希望,些觊觎核武器
国家将放弃获取和使用核武器
企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解些生活在受神灵保佑却遭人觊觎
土地上
人们每天遭受
挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在自然资源受人垂涎地区,或者由于地处偏远,他们居住
地区作为非国家武装团体
基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人需要——
些能够获得钻石
人,以及
些有财力购买它们和对它们有强烈愿望
人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接内容越来越依赖于对这些信息提供
保护程度,而这些内容又成为社会上不良分
及其同伙注意
目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适
住处区
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济大都在窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分
吸引力很大的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的土地是“有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很大,涉及世界上最大的一些多公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,西撒哈拉的领土因其自然资源而为跨
经济利益集团和大
所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一个内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的土地日益成为迅速增长的印度经济为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用的我,因为这些方面觊觎苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能我们希望,那些觊觎核武器的
家将放弃获取和
用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的土地上的人们每天遭受的挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在自然资源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的内容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些内容又成为社会上不良分及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不的住处区的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济大国都在窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大使指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分吸引力很大的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的地是“国有
地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很大,涉及世界上最大的一些多国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉的领和自然资源,西撒哈拉的领
因其自然资源而为跨国经济利益集团和大国所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一个内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的地日益成为迅速增长的印度经济为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用的我国,因为这些方面觊觎苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有全和平利用核能才能使我们希望,那些觊觎核武器的国家将放弃获取和使用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的地上的人们每天遭受的挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
著社区往往居住在自然资源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非国家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的内容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些内容又成为社会上不良分及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什样一个半米高
塑像能够吸引
垂涎
游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济大国都在窥视些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大使指出那样,肩扛式导弹是对恐怖分
吸引力很大
武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些
行动者正在觊觎
些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议土地是“国有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物
渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
方面私有
力也很大,涉及世界上最大
一些
国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
也许是恐怖团体最想获得
材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉领土完整和自然资源,西撒哈拉
领土因其自然资源而为跨国经济利益集团和大国所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎地区进行族裔清洗
一个内容或源于
种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们土地日益成为迅速增长
印度经济为工业发展寻求
目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用我国,因为
些方面觊觎苏丹
财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能使我们希望,那些觊觎核武器国家将放弃获取和使用核武器
企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎土地上
人们每天遭受
挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在自然资源受人垂涎地区,或者由于地处偏远,他们居住
地区作为非国家武装团体
基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人需要——那些能够获得钻石
人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望
人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接内容越来越依赖于对
些信息提供
保护程度,而
些内容又成为社会上不良分
及其同伙注意
目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许住区非法占用对城市开发有吸引力
地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适
住处区
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经济大国都窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳大利亚大使指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分吸引力很大的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正
这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的土地是“国有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你着糕点店橱窗内一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很大,涉及世界上最大的一些多国公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,西撒哈拉的领土因其自然资源而为跨国经济利益集团和大国所。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方
的地区进行族裔清洗的一个内容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的土地日益成为迅速增长的印度经济为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用的我国,因为这些方面苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能使我们希望,那些核武器的国家将放弃获取和使用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活受神灵保佑却遭人
的土地上的人们每天遭受的挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住自然资源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非国家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的内容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些内容又成为社会上不良分及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
convoiter de: brûler,
Comment une statue quelconque de cinquante centimètres peut-elle devenir une attraction touristique si convoitée ?
为什么这样一个半米高的塑像能够吸引这么多垂涎的游客?
Certaines zones reculées de l'Asie du Sud-Est seraient d'ailleurs convoitées.
报告显示,他们正考虑在东南亚一些偏远地区设立这种中心。
Ces ressources étaient évidemment convoitées par les grandes puissances économiques et financières.
毫无疑问,金融和经都在窥视这些资源。
Premièrement, comme l'a fait observer l'Ambassadeur d'Australie, les MANPADS sont très convoités par les terroristes.
第一,如澳利亚
使指出的那样,肩扛式导弹是对恐怖分
吸引力很
的武器系统。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
Israël maintient que les terres convoitées par les deux parties sont « domaines de l'État ».
以色列说该有争议的土地是“有土地”。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Elle est très convoitée par les entreprises privées, notamment certaines grandes multinationales, qui exercent de très fortes pressions pour qu'elle soit privatisée.
这方面私有化的压力也很,涉及世界上最
的一些多
公司。
C'est là probablement le type de substances que les groupes terroristes convoitent le plus.
这也许是恐怖团体最想获得的材料。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,西撒哈拉的领土因其自然资源而为跨
经
利益集团和
所觊觎。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力是对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一个容或源于这种族裔清洗。
En conséquence, ces terres sont de plus en plus convoitées aux fins du développement industriel d'une économie indienne en rapide expansion.
因此,他们的土地日益成为迅速增长的印度经为工业发展寻求的目标。
Les maris sont également convoités dans la mesure où ils remplacent aux champs des parents vieillissants, qui disent généralement avoir besoin d'un beau-fils qui reprendra leur charrue.
对年老的父母来说,也希望女儿有个丈夫来接替干农活儿,通常他们会说,他们需要一个女婿给他们去耕地。
Cette résolution scandaleuse a pour but de punir mon pays, qui a une position politique indépendante et joue un rôle actif, car ces parties convoitent les richesses du Soudan.
该可耻决议企图惩罚坚持自己独立政治立场并发挥积极作用的我,因为这些方面觊觎苏丹的财富。
Toutefois, c'est seulement par l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire que nous pourrons faire que ceux qui convoitent l'arme nucléaire abandonnent leurs projets de se la procurer et de l'utiliser.
但是,只有完全和平利用核能才能使我们希望,那些觊觎核武器的家将放弃获取和使用核武器的企图。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人经历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的土地上的人们每天遭受的挫折和痛苦。
Les communautés autochtones vivent souvent dans des régions convoitées pour leurs ressources naturelles ou qui, parce qu'elles sont loin de tout, servent de base à des groupes armés non étatiques.
土著社区往往居住在自然资源受人垂涎的地区,或者由于地处偏远,他们居住的地区作为非家武装团体的基地。
Les diamants de la guerre sont là pour les mêmes personnes - ceux qui peuvent les obtenir, et ceux qui disposent des moyens de se les procurer et qui les convoitent.
冲突钻石是为了满足同样一些人的需要——那些能够获得钻石的人,以及那些有财力购买它们和对它们有强烈愿望的人。
Les utilisateurs deviennent ainsi de plus en plus tributaires du degré de protection de ces données, qui, à leur tour, sont convoitées par des individus mal intentionnés et les groupes auxquels ils appartiennent.
其结果是,信息连接的容越来越依赖于对这些信息提供的保护程度,而这些
容又成为社会上不良分
及其同伙注意的目标。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。