法语助手
  • 关闭
adv.
1. 按照协议,按照约定方式
2. 按惯例,因袭
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们通将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确;généralement;implicitement暗含, 不言明;habituellement般, 惯, 习惯性;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确,确切,肯定,正式;théoriquement从理论上;communément;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在候单方面或通过协议将其优先权退让于现有或未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如,协议不得修改或放弃有担保债权人以商业上合理方式诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在候单方面或通过协议将其优先权排序退居于其他现有或未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随单方面或通过协议将其优先权排序退位于现有或未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随单方面或者通过协议而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无论是单方面还是通过协议,随可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单方面或通过私下合同退让担保权做法效力体现了种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管担保交易制度优先权规则如,均应允许债权人通过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

理事会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限定在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中通过协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,竞合求偿人随都可以单方面或通过协议方式使其优先权从属于其他现有求偿人或未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者单方面或通过协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某资产上担保权持有人单方面或通过协议将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务或以其他方式履行附担保债务其他人只可在违约之后单方面放弃或以约定方式更改本章建议对其规定权利和救济办法,㈡有担保债权人可随单方面放弃或以约定方式放弃本章建议对其规定权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indémodable, indémontable, indémontrabilité, indémontrable, indémontré, indène, indéniable, indéniablement, indéno, indénol,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约定方式
2. 按惯例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们通常将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement一般地;implicitement暗含地, 不言明地;habituellement通常, 一般, 惯常地, 习惯性地;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确地,确切地,肯定地,正式地;théoriquement从理论上;communément通常地,一般地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在任何时候单方面或通过协议将其优先权退让于任何现有或未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,协议不得修改或放弃有担保债权人以商业上合理方式诚义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在任何时候单方面或通过协议将其优先权排序退居于其他任何现有或未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随时单方面或通过协议将其优先权排序退位于任何现有或未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随时单方面或者通过协议而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无论是单方面还是通过协议,随时可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单方面或通过私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人通过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限定在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中通过协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,任何竞合求偿人随时都可以单方面或通过协议方式使其优先权从属于任何其他现有求偿人或未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者单方面或通过协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产上担保权持有人单方面或通过协议将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务或以其他方式履附担保债务其他任何人只可在违约之后单方面放弃或以约定方式更改本章建议对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随时单方面放弃或以约定方式放弃本章建议对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对任何人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indépendante, indépendantisme, indépendantiste, indéracinable, Inderal, inderborite, indéréglable, indérite, indescriptible, indésirable,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约定方式
2. 按惯例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement一般地;implicitement暗含地, 不言明地;habituellement, 一般, 惯地, 习惯性地;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确地,确切地,肯定地,正式地;théoriquement从理论;communément地,一般地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“”解释性声明“可以随提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“”解释性声明“可以随提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“”解释性声明“可以随提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在任何方面或过协议将其优先权退让于任何现有或未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,协议不得修改或放弃有担保债权人以商业合理方式诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在任何方面或协议将其优先权排序退居于其他任何现有或未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随方面或协议将其优先权排序退位于任何现有或未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随方面或者协议而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无论是方面还是协议,随可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认方面或私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

理事会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限定在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,任何竞合求偿人随都可以方面或过协议方式使其优先权从属于任何其他现有求偿人或未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产担保权持有者方面或协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产担保权持有人方面或协议将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务或以其他方式履行附担保债务其他任何人只可在违约之后方面放弃或以约定方式更改本章建议对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随方面放弃或以约定方式放弃本章建议对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据述法令,不得对任何人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indéterministe, indétrônable, indéveloppable, indevinable, indévotion, index, indexage, indexation, indexé, indexer,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约定
2. 按惯例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.常将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement一般地;implicitement暗含地, 不言明地;habituellement常, 一般, 惯常地, 习惯性地;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确地,确切地,肯定地,正式地;théoriquement从理论上;communément常地,一般地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让可以在任何时候过协议将其优先权退让于任何现有或未来受让之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,协议不得修改或放弃有担保债权以商业上合理式诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿可在任何时候协议将其优先权排序退居于其他任何现有或未来竞合求偿之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有可随时协议将其优先权排序退位于任何现有或未来相竞求偿之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权可以随时或者协议而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权无论是还是协议,随时可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权过私合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

理事会认为,应当把赋予缔约契约自由(参见下文)限定在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,任何竞合求偿随时都可以过协议式使其优先权从属于任何其他现有求偿或未来竞合求偿

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产上担保权持有协议将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权之后,则这类排序居次安排在债务破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保和必须偿付附担保债务或以其他式履行附担保债务其他任何只可在违约之后放弃或以约定式更改本章建议对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权可随时放弃或以约定式放弃本章建议对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对任何加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indicateur, indicatif, indication, indicative, indicatrice, indice, indicer, indiciaire, indicible, indiciblement,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照,按照约定方式
2. 按例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们通将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement地;implicitement暗含地, 言明地;habituellement, 一地, 习性地;symboliquement象征;conventionnelle约定,商定;formellement明确地,确切地,肯定地,正式地;théoriquement从理论上;communément地,一地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在任何时候单方面或通过将其优先权退让于任何现有或未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,得修改或放弃有担保债权人以商业上合理方式诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在任何时候单方面或通过将其优先权排序退居于其他任何现有或未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随时单方面或通过将其优先权排序退位于任何现有或未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随时单方面或者通过而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无论是单方面还是通过,随时可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单方面或通过私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人通过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

理事会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限定在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中通过选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑同类型支出对增长同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都是强制性,因为建75规定,任何竞合求偿人随时都可以单方面或通过方式使其优先权从属于任何其他现有求偿人或未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者单方面或通过将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产上担保权持有人单方面或通过将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务或以其他方式履行附担保债务其他任何人只可在违约之后单方面放弃或以约定方式更改本章建对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随时单方面放弃或以约定方式放弃本章建对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,得对任何人加以歧视,即得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indifférencié, indifférent, indifférente, indifférentisme, indifférer, indigénat, indigence, indigène, indigénisme, indigéniste,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约定方
2. 按惯例,因袭
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们常将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确;généralement一般;implicitement暗含, 不言明;habituellement常, 一般, 惯常, 习惯性;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确,确切,肯定,正;théoriquement理论上;communément,一般;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在任何时候单方面协议将其优先权退让于任何现有未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,协议不得修改放弃有担保债权人以商业上合理诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在任何时候单方面协议将其优先权排序退居于其他任何现有未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随时单方面协议将其优先权排序退位于任何现有未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随时单方面协议而使其担保权排序退居于现有未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无论是单方面还是协议,随时可将其担保权排序居于已有将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单方面私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

理事会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限定在可以第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,任何竞合求偿人随时都可以单方面协议方使其优先权属于任何其他现有求偿人未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者单方面协议将其优先权属于现有未来相竞债权,则这类属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产上担保权持有人单方面协议将其优先权排序退居于现有未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务以其他方履行附担保债务其他任何人只可在违约之后单方面放弃以约定方更改本章建议对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随时单方面放弃以约定方放弃本章建议对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对任何人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indiscernablement, indisciplinable, indiscipline, indiscipliné, indiscret, indiscrètement, indiscrétion, indiscutable, indiscutablement, indiscuté,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约定方式
2. 按惯例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们通常将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement一般地;implicitement暗含地, 不言明地;habituellement通常, 一般, 惯常地, 习惯性地;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确地,确切地,肯定地,正式地;théoriquement从理论上;communément通常地,一般地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在任何时候单方面或通过协议将其优先权退让于任何现有或未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,协议不得修改或放弃有担保债权人以商业上合理方式诚义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在任何时候单方面或通过协议将其优先权排序退居于其他任何现有或未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随时单方面或通过协议将其优先权排序退位于任何现有或未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随时单方面或者通过协议而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无论是单方面还是通过协议,随时可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单方面或通过私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人通过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限定在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中通过协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,任何竞合求偿人随时都可以单方面或通过协议方式使其优先权从属于任何其他现有求偿人或未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者单方面或通过协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产上担保权持有人单方面或通过协议将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务或以其他方式履附担保债务其他任何人只可在违约之后单方面放弃或以约定方式更改本章建议对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随时单方面放弃或以约定方式放弃本章建议对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对任何人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


indissociable, indissolubilité, indissolubillté, indissoluble, indissolublement, indistinct, indistinctement, indite, indium, individu,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约方式
2. 按惯例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们通常将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement一般地;implicitement暗含地, 不言明地;habituellement通常, 一般, 惯常地, 习惯性地;symboliquement象征;conventionnelle,议,商;formellement明确地,确切地,肯地,正式地;théoriquement从理论上;communément通常地,一般地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

有优先权受让人可以在任何时候单方面或通过协议将其优先权退让于任何现有或未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

无论如何,协议不得修改或放弃有担保债权人以商业上合理方式诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规有优先权竞合求偿人可在任何时候单方面或通过协议将其优先权排序退居于其他任何现有或未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规有优先权担保权持有人可随时单方面或通过协议将其优先权排序退位于任何现有或未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随时单方面或者通过协议而使其担保权排序退居于现有或未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规,有担保债权人无论是单方面还是通过协议,随时可将其担保权排序居于已有或将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单方面或通过私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人通过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

理事会认为,应当把赋予缔约方契约自由(参见下文)限在可以从第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中通过协议管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规,任何竞合求偿人随时都可以单方面或通过协议方式使其优先权从属于任何其他现有求偿人或未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规,如在破产财产资产上担保权持有者单方面或通过协议将其优先权从属于现有或未来相竞债权,则这类从属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规,如破产财产中某一资产上担保权持有人单方面或通过协议将其优先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务或以其他方式履行附担保债务其他任何人只可在违约之后单方面放弃或以约方式更改本章建议对其规任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随时单方面放弃或以约方式放弃本章建议对其规任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对任何人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、受社会互助基金所规同样社会福利权利、根据法律或契约休息权利、在同样条件下受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


individulisme, indivis, indivisaire, indivise, indivisé, indivisément, indivisibilité, indivisible, indivisiblement, indivision,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,
adv.
1. 按照协议,按照约定
2. 按惯例,因袭地
On fait conventionnellement commencer le Moyen ge en 476.人们通常将公元476年作为中世纪起始。

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
habituellement,  traditionnellement
联想词
classiquement经典;traditionnellement根据传统;explicitement明确地;généralement一般地;implicitement暗含地, 不言明地;habituellement通常, 一般, 惯常地, 习惯性地;symboliquement象征;conventionnelle约定,议定,商定;formellement明确地,确切地,肯定地,正式地;théoriquement上;communément通常地,一般地;

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative «simple» «peut être formulée à tout moment».

(1) 根据准则草案2.4.3, 除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative "simple" "peut être formulée à tout moment".

(1) 根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提出”。

Il résulte du projet de directive 2.4.3 que, sauf exceptions conventionnellement prévues, une déclaration interprétative « simple » « peut être formulée à tout moment ».

根据准则草案2.4.3,除约定例外之外,“单纯”解释性声明“可以随时提具”。

Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.

享有优先权受让人可以在任何时候单通过协议将其优先权退让于任何现有未来受让人之后。

Quoi qu'il en soit, on ne peut, conventionnellement, modifier l'obligation du créancier garanti d'agir d'une façon commercialement raisonnable et de bonne foi ou y déroger (voir par. 10).

如何,协议不得修改放弃有担保债权人以商业上合式诚信行事义务(见第10段)。

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿人可在任何时候单通过协议将其优先权排序退居于其他任何现有未来竞合求偿人之后。

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权担保权持有人可随时单通过协议将其优先权排序退位于任何现有未来相竞求偿人之后。

Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

在大多数法域中,有担保债权人可以随时单通过协议而使其担保权排序退居于现有未来竞合求偿人权利之后。

En d'autres termes, la plupart des États prévoient qu'un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.

换言之,大多数国家规定,有担保债权人无是单还是通过协议,随时可将其担保权排序居于已有将来竞合求偿人权利之后。

La reconnaissance de la validité de la subordination de sûretés, unilatéralement ou conventionnellement, correspond à une politique bien établie (voir, par exemple, l'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances).

承认单通过私下合同退让担保权做法效力体现了一种业已确立政策(例如,见《联合国转让公约》第25条)。

Quelles que soient les règles de priorité retenues dans un régime d'opérations garanties, les créanciers devraient être autorisés à les modifier conventionnellement afin de structurer des mécanismes de financement correspondant au mieux aux besoins du constituant.

不管任何担保交易制度优先权规则如何,均应允许债权人通过私人合同变更这种规则,以便使融资安排结构最适合于出押人需要。

Les chargeurs considèrent que la liberté contractuelle (cf. infra) ouverte aux parties au contrat devrait être limitée à la possibilité de choisir conventionnellement un chef de compétence parmi ceux figurant dans la liste de l'article 75 a) b) et c).

事会认为,应当把赋予缔约契约自由(参见下文)限定在可以第75 (a)、(b)和(c)条所列管辖基础中通过协议选定管辖基础。

Les gouvernements devraient concevoir la notion de « marge de manœuvre budgétaire » de façon plus large que la solvabilité fiscale telle qu'on la mesure conventionnellement car ce concept ne tient pas suffisamment compte des incidences différentes des divers types de dépenses sur la croissance.

各国政府设想“财政空间”范围应当比传统财政支付能力更广阔,因为传统财政支付能力这一概念没有充分考虑不同类型支出对增长不同影响。

En réponse à une question, il a été indiqué qu'aucune règle de priorité n'était impérative, la recommandation 75 disposant en effet qu'un réclamant concurrent pouvait à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent existant ou futur.

会上针对所提出一个问题指出,优先权规则都不是强制性,因为建议75规定,任何竞合求偿人随时都可以单通过协议式使其优先权属于任何其他现有求偿人未来竞合求偿人。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté sur un actif entrant dans la masse de l'insolvabilité a renoncé unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le constituant.

J. 破产法应规定,如在破产财产资产上担保权持有者单通过协议将其优先权属于现有未来相竞债权,则这类属安排在设保人破产程序中具有约束力。

La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.

破产法应当规定,如破产财产中某一资产上担保权持有人单通过协议将其优先权排序退居于现有未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人破产程序中具有约束力。

Sous réserve de cette exception: i) le constituant et toute autre personne tenue de payer l'obligation garantie ou de l'exécuter d'une autre manière peuvent, uniquement après défaillance, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à eux dans les recommandations du présent chapitre ou les modifier par convention; et ii) le créancier garanti peut renoncer unilatéralement ou conventionnellement, à tout moment, à l'un quelconque des droits et voies de droit qui s'offrent à lui dans les recommandations du présent chapitre.

除这一例外情形外:㈠设保人和必须偿付附担保债务以其他式履行附担保债务其他任何人只可在违约之后单放弃以约定式更改本章建议对其规定任何权利和救济办法,㈡有担保债权人可随时单放弃以约定式放弃本章建议对其规定任何权利和救济办法。

Dans les termes de décret législatif cité ci-dessus, personne ne peut être discriminé, soit disant l'égalité d'opportunités et de traitement dans l'emploi ne pourra pas être altéré, car le principe d'égalité est appliqué aussi dans des questions qui concernent la promotion dans la carrière professionnelle, la filiation dans des associations syndicales aux droits rapportant à la sécurité dans le travail, le droit à avoir les mêmes bénéficies sociaux établis dans le cadre de la Prévoyance Sociale, le droit au repos légal ou conventionnellement établit, le droit de bénéficier d'une formation professionnelle offerte par l'entreprise dans des mêmes conditions.

根据上述法令,不得对任何人加以歧视,即不得损害就业中机会平等和待遇平等,因为平等原则适用于职业生涯中晋升,加入工会组织,并且涉及到工作安全权利、享受社会互助基金所规定同样社会福利权利、根据法律契约休息权利、在同样条件下享受企业提供职业培训权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 conventionnellement 的法语例句

用户正在搜索


Indo-Européen, indo-européen.ne, indo-germanique, indoïne, indol, indole, indolemment, indolence, indolent, indolore,

相似单词


convention-cadre, conventionnalisme, conventionné, conventionnel, conventionnelle, conventionnellement, conventionnement, conventionner, conventions, conventuel,