Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当的生活费”。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当的生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年中,对这个部门的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这说法带有明显歧视,是指中止适当的生活费,而非生存所需的赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
些会员国故意不给联合国秘书处政治事务部提供足够资源,而正是同样这些国家口口声声说需要有
个强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资源不足”的情况与会员国表示的希有
个更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进步减少了这些资源,因此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),而妇女在些情形下可享受适当的生活费,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养费(第
款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止直被当作孤儿对待,这
事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感
样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当的生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年中,对这个部门的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这一说法带有明显歧视,是中止适当的生活费,而非生存所需的赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意不给联合国秘书处政治事务部提供足够资源,而正是同样这些国家口口声声说需要有一个强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组出,政治部“资源不足”的情况与会员国表示的希望有一个更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进一步减少了这些资源,因此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),而妇女在一些情形下可享受适当的生活费,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条女可享受特别赡养费,所谓“
当的生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年,对这个部门的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这一说法带有明显歧视,是指当的生活费,而非生存所需的赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意不给联合国秘书处政治事务部提供足够资源,而正是同样这些国家口口声声说需要有一个强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资源不足”的情况与会员国表示的希望有一个更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进一步减少了这些资源,因此,经济大饼的格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),而
女在一些情形下可享受
当的生活费,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判,方式4至今为
一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判
发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养,所谓“适当的
”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
而,在过去的二十年中,对这个部门的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
而,改革的热诚减弱了
成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“不检点”这一说法带有明显歧视,是指中止适当的
,而非
存所需的赡养
。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意不给联合国秘书处政治事务部提供足够资源,而正是同样这些国家口口声声说需要有一个强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资源不足”的情况与会员国表示的希望有一个更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进一步减少了这些资源,因此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养(第二款),而妇女在一些情形下可享受适当的
,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养
(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养,所谓“适当的生活
”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年中,对这个部门的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这说法带有明显歧视,是指中止适当的生活
,而非生存所需的赡养
。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
会员国故意不给联合国秘书处政治事务部提供足够资源,而正是同样这
国家口口声声说需要有
个强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资源不足”的情况与会员国表示的希望有个更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进步减少了这
资源,因此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养(第二款),而妇女在
情形下可享受适当的生活
,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养
(第
款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止直被当作孤儿对待,这
事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感
样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然,在过去
二十年中,对这个部门
资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然,改革
热诚减弱了
成持久共识
谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这一说法带有明显歧视,是指中止适当生活费,
非生存所需
赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意不给联合国秘书处政治事务部提供足够资,
是
样这些国家口口声声说需要有一个强大
联合国,
确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资不足”
情况与会员国表示
希望有一个更强有力
联合国
意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会
援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务需求进一步减少了这些资
,因此,经济大饼
规格日益缩小,
需要分享大饼
人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),
妇女在一些情形下可享受适当
生活费,即令其维持在婚时社会经济地位
赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容欠缺,
如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨阴影之中,任何造福人类
进展都不能长久维持,因为宗教不容忍
威胁,文化间冲突
危险,不仅可能
自文明之间和国家之间,
且可能
自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当的活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年中,对这个部门的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“活不检点”这一说法带有明显歧视,是指中止适当的
活费,而非
存所需的赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员故意不给联
书处政治事务部提供足够资源,而正是同样这些
家口口声声说需要有一个强大的联
,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资源不足”的情况与会员表示的希望有一个更强有力的联
的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助集团,经
组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进一步减少了这些资源,因此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),而妇女在一些情形下可享受适当的活费,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和家之间,而且可能源自
家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去二十年中,对这个部门
资
投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革热诚减弱了
成持久共识
谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活检点”这一说法带有明显歧视,是指中止适当
生活费,而非生存所需
赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意给联合国秘书处政治事务部提供
够资
,而正是同样这些国家口口声声说需要有一个强大
联合国,
确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“资”
情况与会员国表示
希望有一个更强有力
联合国
意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务需求进一步减少了这些资
,因此,经济大饼
规格日益缩小,而需要分享大饼
人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子同,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),而妇女在一些情形下可享受适当
生活费,即令其维持在婚时社会经济地位
赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨阴影之中,任何造福人类
进展都
能长久维持,因为宗教
容忍
威胁,文化间冲突
危险,
仅可能
自文明之间和国家之间,而且可能
自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦
代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓“适当的生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年中,对这的资本投资受到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是刑事法庭份额,
为至今仍有116
国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这一说法带有明显歧视,是指中止适当的生活费,而非生存所需的赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意不给联合国秘书处政治事务提供足够资源,而正是同样这些国家口口声声说需要有一
强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治“资源不足”的情况与会员国表示的希望有一
更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进一步减少了这些资源,此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享受赡养费(第二款),而妇女在一些情形下可享受适当的生活费,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一事实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet article prévoit une pension alimentaire spéciale, appelée la pension congrue, pour les femmes.
该条规定妇女可享特别赡养费,所谓“适当的生活费”。
Toutefois, les investissements dans ce secteur ont été réduits à la portion congrue au cours des 20 dernières années.
然而,在过去的二十年中,对这个部门的本
到压缩。
Toutefois, l'appétit de réforme a réduit à la portion congrue le processus de négociation qui permet d'aboutir aux consensus durables.
然而,改革的热诚减弱了成持久共识的谈判进程。
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.
特别是法庭份额菲薄,因为至今仍有116个国家分文未交。
La « vie dissolue », une expression véritablement empreinte de préjugés, entraîne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不检点”这一说法带有明显歧视,是指中止适当的生活费,而非生存所需的赡养费。
En réduisant le Département des affaires politiques du Secrétariat à la portion congrue, les États Membres contredisent leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation forte.
一些会员国故意不给联合国秘书处政治务部提供足够
源,而正是同样这些国家口口声声说需要有一个强大的联合国,的确是自相矛盾。
Le Groupe a relevé qu'en réduisant le Département « à la portion congrue », les États Membres contredisaient leur volonté affichée de faire de l'ONU une Organisation plus forte.
高级别小组随后指出,政治部“源不足”的情况与会员国表示的希望有一个更强有力的联合国的意愿自相矛盾。
Parallèlement, l'aide publique au développement ne cessait de diminuer, et l'aide provenant du principal groupe de donateurs, à savoir le Comité d'aide au développement de l'OCDE, se réduisait à la portion congrue.
同时,官方发展援助继续减少,主要捐助国集团,经合组织发展援助委员会的援助在继续缩减。
Et lorsque ces ressources sont encore raréfiées pour les besoins du remboursement de la dette, la part du gâteau devient de plus en plus congrue, tandis que les bouches à nourrir sont de plus en plus nombreuses.
偿还债务的需求进一步减少了这些源,因此,经济大饼的规格日益缩小,而需要分享大饼的人口却在日益增加。
À la différence des hommes, qui ne peuvent bénéficier d'une pension alimentaire qu'en cas d'indigence (al. 2), les femmes peuvent bénéficier de la pension congrue, correspondant à ce qui leur permet de maintenir le statut socioéconomique dont elles ont bénéficié au cours du mariage (al. 1).
妇女和男子不同,男子仅在贫困时可享赡养费(第二款),而妇女在一些情形下可享
适当的生活费,即令其维持在婚时社会经济地位的赡养费(第一款)。
Dans les négociations sur les services, le mode 4 a été traité jusqu'à présent comme un parent pauvre, de sorte que l'on a craint de voir le développement réduit à la portion congrue dans les négociations, de même que l'impasse des négociations sur l'agriculture a provoqué une déception qui dépasse le cadre des préoccupations purement agricoles.
在服务贸易谈判中,方式4至今为止一直被当作孤儿对待,这一实使人们担心服务贸易谈判中发展内容的欠缺,正如在农业谈判方面缺乏进展在更大范围内引起挫折感一样。
Il ne saurait y avoir de progrès durable pour l'humanité si la confiance et la tolérance se voient réduites à la portion congrue par l'incompréhension et la haine; car la menace de l'intolérance religieuse et les risques de conflit entre les cultures peuvent naître non seulement entre civilisations et entre pays, mais aussi au sein des nations et des sociétés.
如果让信任和容忍笼罩在误解和仇恨的阴影之中,任何造福人类的进展都不能长久维持,因为宗教不容忍的威胁,文化间冲突的危险,不仅可能源自文明之间和国家之间,而且可能源自国家和社会内部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。