Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常沙的做法。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常沙的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙
和极端民族
的思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端派别和组织的沙
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己沙民族
和否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性沙政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权政权的沙
政策可对无辜的平民带来何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解的精神进行建设性谈判,以解决这一地区的冲突,是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害的战争宣传,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许沙民族
存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
是,痛苦的记忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互不信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效的讨论达到
久和解的目的显得十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常沙文主的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消使得新生各代的大脑中充满了沙文主
和
端民族主
的思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度端主
派别和组织的沙文主
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己沙文民族主和否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性沙文政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权主政权的沙文主
政策可对无辜的平民带来何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解的精神进建设性谈判,以解决这一地区的冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进
有害的战争宣传,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许沙文民族主存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活
的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦的记忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互不信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效的讨论达到持久和解的目的显得十分困难。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常沙文的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙文和极端民族
的
想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端派别和组织的沙文
想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己沙文民族和否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性沙文政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权政权的沙文
政策可对无辜的平民带
何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解的精神进行建设性谈判,以解决这一地区的冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害的战争,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许沙文民族存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦的记忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互不信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效的讨论达到持久和解的目的显得十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常沙文主做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断消极行动使得新生各代
大脑中充满了沙文主
和极端民族主
思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度好战也体现出印度极端主
派别和组织
沙文主
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己沙文民族主和否定哲学可以达到
危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹独立,并意识到自己有责
确保两国
兄弟般人民在面临第比利斯侵略性沙文政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生事情,而是会更意识到集权主
政权
沙文主
政策可对无辜
平民带来何种灾难性
后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解精神进行建设性谈判,以解决这一地区
冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害
战争宣传,阻止冲突
解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许沙文民族主存在——这常常导致对他人
暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动
意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦记忆,新近
怨恨,歧视
感受,日益强烈
党同伐异
政治斗争,互不
,以及最严重
是,令人发指无休无止
残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效
讨论达到持久和解
目
显得十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常主
做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断消极行动使得新生各代
大脑中充满了
主
和极端民族主
想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度好战也体现出印度极端主
派别和组织
主
想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己民族主
和否定哲学可以达到
危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹独立,并意识到自己有责任确保两国
兄弟般人民在面临第比利斯侵略性
政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生事情,而是会更意识到集权主
政权
主
政策可对无辜
平民带来何种灾难性
后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解精神进行建设性谈判,以解决这一地区
冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害
战争宣传,阻止冲突
解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许民族主
存在——这常常导致对他人
暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动
意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦记忆,新近
怨恨,歧视
感受,日益强烈
党同伐异
政治斗争,互不信任,以及最严重
是,令人发指无休无止
残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效
讨论达到持久和解
目
显得十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
罗马烹饪恐怕是非常沙文主
的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续断的消极行动使
新生各代的大脑中充满了沙文主
和极端民族主
的思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端主派别和组织的沙文主
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己沙文民族主和否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性沙文政策时以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权主
政权的沙文主
政策可对无辜的平民带来何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解的精神进行建设性谈判,以解决这一地区的冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害的战争宣传,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会仅曾经允许而且现在仍然允许沙文民族主
存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件
受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦的忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互
信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残
,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效的讨论达到持久和解的目的显
十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了
和极端民族
的思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端派别和组织的
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己民族
和否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权政权的
政策可对无辜的平民带来何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解的精神进行建设性谈判,以解决这一地区的冲突,是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害的战争宣传,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许民族
存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
是,痛苦的记忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互不信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效的讨论达到
久和解的目的显得十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记罗马烹饪恐怕是非常沙文主
的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行新生各代的大脑中充满了沙文主
极端民族主
的思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端主派别
组织的沙文主
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己沙文民族主否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性沙文政策时
以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权主政权的沙文主
政策可对无辜的平民带来何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着
解的精神进行建设性谈判,以解决这一地区的冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害的战争宣传,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许沙文民族主存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活
的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦的记忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互不信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残杀,已经造成一种环境,通过建设性
富有成效的讨论达到持久
解的目的显
十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pas se souvenir des Apicius romains serait bien chauvin.
不记得罗马烹饪恐怕是非常的做法。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了和极端民族
的思想。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端派别和组织的
思想形态。
Nous devons avant tout nous rappeler dans quelle mesure le nationaliste chauvin et les philosophies négationnistes peuvent être pernicieuses.
首先,我们必须提醒自己民族
和否定哲学可以达到的危害程度。
La Russie a reconnu l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, consciente de sa responsabilité d'assurer la survie de ces peuples frères face à la politique agressive et chauvine de Tbilissi.
俄罗斯已承认南奥塞梯和阿布哈兹的独立,并意识到自己有责任确保两国的兄弟般人民在面临第比利斯侵略性政策时得以生存。
Nous n'oublierons pas ce qui s'est passé au Kosovo l'an dernier et cela nous fait encore davantage prendre conscience des conséquences catastrophiques que la politique chauvine d'un régime totalitaire peut avoir pour les populations civiles innocentes.
我们不会淡忘一年前在科索沃发生的事情,而是会更意识到集权政权的
政策可对无辜的平民带来何种灾难性的后果。
Le Gouvernement arménien et les autorités du Nagorny Karabakh ont eu des négociations constructives dans un esprit de compromis pour régler le conflit dans la région alors que leurs homologues azerbaïdjanais ont empêché ce règlement en lançant une campagne de propagande agressive, nocive et chauvine.
亚美尼亚政府和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局正本着和解的精神进行建设性谈判,以解决这一地区的冲突,但是阿塞拜疆当局却鼓吹战争,进行有害的战争宣传,阻止冲突的解决。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration alors que nous, membres de la communauté internationale, avons à plusieurs reprises permis, et permettons encore aujourd'hui, non seulement au nationalisme chauvin d'exister, alors qu'il conduit souvent à la violence contre autrui, mais aussi à d'autres événements de se dérouler en toute impunité?
在国际社会不仅曾经允许而且现在仍然允许民族
存在——这常常导致对他人的暴力——还允许并发事件不受限制地发生之时,我们这次重要纪念活动的意
何在?
Toutefois, l'impact de souvenirs amers, d'anciens griefs, d'un sentiment de discrimination, de politiques de groupes chauvins de plus en plus marquées, d'une méfiance mutuelle, et surtout de massacres effroyables et incessants a créé un climat dans lequel il semble très difficile de tenir des débats constructifs et productifs qui aboutiraient à une réconciliation durable.
但是,痛苦的记忆,新近的怨恨,歧视的感受,日益强烈的党同伐异的政治斗争,互不信任,以及最严重的是,令人发指无休无止的残杀,已经造成一种环境,使通过建设性和富有成效的讨论达到持久和解的目的显得十分困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。