Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验

被飓风带进了战争
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶暴
;
,无止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生意突然变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后
,
回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注意特别受到伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整个国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
源;它们滋生犯罪,并且是冲突
本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶暴
;
地,公
;
止
,
止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她
为可

一笔
生意突然变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
论说多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注意特别受到伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重
问题,我们寻求整个国际社会提供支持,
最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验

战争
悲剧;接受
火
洗礼,经历
战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶暴
;
,无止境
,没完没
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一
民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历
一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生意突然变成
一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不能掩盖在这两
事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两
民族
痛苦将很快结束,路线图所
来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两

苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注意特别受到伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一
纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整
国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除
其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。 
难
长期
难
考验

了战争
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经
难
!
,繁重
,困难
;
;
,残忍
,凶暴
;
,无止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛
。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生意突然变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛
。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛
将很快结束,路线图所
来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个

难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛
。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛
产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注意特别受到伤害
该地区土著人口
难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整个国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛
、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛
之外,还是环境恶化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
,繁重
,困难
;
,残忍
,

;
,无止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生

变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注
特别受到伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲
影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整个国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲
局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
词:
词:
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶暴
;
休止
,
止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生意突然变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.


多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注意特别受到伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主
性质
重大问题,我们寻求整个国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
〕 髑髅
〕
稣受难像;象征
稣受难
十字架
方
稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶暴
;
,公墓;
,无止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生意突然变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不
掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将
实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可

续好多年,而且只
延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理
注意特别受到伤害
该
区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些
方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是
稣
苦难
,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整个国际社
提供支
,以最终结束许多家庭
续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员
对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一
真是历经苦难
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶
;
地,公
;
,无止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔

突然变成了一场活

折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有得到足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里得到激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产
显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注
特别受到伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受到侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整个国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须得到紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境恶化
根源;它们滋
犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
十字架
耶稣受难像画着一群人围着十字架。
苦难
长期
苦难
考验
悲剧;接受了火
洗礼,经历了战壕
长期磨难与冲锋
危险。(戴高乐)
一生真是历经苦难
;
,
魇;
,繁重
,困难
;
,残忍
,凶暴
;
,无止境
,没完没了
;Ce calvaire est infligé à un peuple qui, depuis de nombreuses années, endure des sanctions.
现已遭受多年制裁灾难
一个民族正在遭受这一痛苦。
Une pâtissière anglaise a vu ce qu'elle pensait être une bonne affaire se transformer en véritable calvaire...
最近一位英国糕点商经历了一场灾难。原本她以为可以大赚一笔
生意突然变成了一场活生生
折磨。
Leur calvaire demeure de nos jours insuffisamment reconnu, et ils ne bénéficient pas d'une aide adéquate.
她们目前
困境基本上并未引起重视,也没有
足够
帮助。
Aucun discours, si noble soit-il, ne saurait cacher le calvaire humanitaire que connaissent ces deux populations.
无论说多少动听
话也不能掩盖在这两个事件中人们遭受
痛苦。
Nous espérons que le calvaire des deux prendra bientôt fin et que la Feuille de route pourra être appliquée.
我们希望,这两个民族
痛苦将很快结束,路线图所带来
希望将能实现。
Après un calvaire de deux mois, il a été relâché et il est revenu dans la République turque de Chypre-Nord.
Eğmez遭受两个月
苦难后获释,返回北塞浦路斯土耳其共和国。
J'y ai puisé de la force lorsque j'ai dû survivre au calvaire imposé par des années d'incarcération dans des prisons communistes.
在我踏上最终将我和我
朋友领上通往格但斯克
路途上
时候,我也从它们那里
激励。
Le traumatisme dont souffrent les victimes pendant le procès peut durer pendant plusieurs années et cela ne fait que prolonger leur calvaire.
受害者在审讯期间所遭受
创伤可能会持续好多年,而且只会延续其痛苦。
Ce fonds devrait permettre de réduire, de manière tangible, le calvaire des victimes des crimes les plus odieux et de leur famille.
预计,该基金将为减轻最严重罪行
受害者及其家人
痛苦产生显著影响。
Je voudrais également prier le Conseil de prendre note du calvaire de la population autochtone de la zone, qui est la première victime.
我还请安理会注意特别受
伤害
该地区土著人口
苦难。
Avec la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général, le calvaire des enfants victimes des conflits armés est devenu une priorité principale de l'ONU.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响
儿童所遭受
苦难已成为联合国
高度优先事项。
En outre, les États-Unis s'emploient avec énergie, en collaboration avec d'autres gouvernements, à mettre fin au long calvaire des réfugiés, comme des Bhoutanais au Népal.
美国也积极同其他国家政府合作,来解决在尼泊尔
不丹难民等长期
难民问题。
Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !
草原延伸入一些高出
村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁
叮当。所有
船闸都高高挂起。这是耶稣
苦难地,沙漠中
磨房,离岛和被弃
草垛!
Parmi ces horreurs, nous avons assisté au calvaire des plus faibles : le recrutement par la force des enfants et la violation quotidienne des droits des fillettes et femmes africaines.
而且我们还在这种恐怖中目睹最懦弱者
苦难:强行征募儿童,非洲女童和妇女
权利每天都在受
侵犯。
De ce fait, nombreuses sont les victimes qui ne veulent par révéler aux étrangers les détails de leur calvaire, demander de l'aide ou intenter des poursuites à l'encontre des auteurs.
因此,许多受害者不想向局外人透露遭受折磨
细节,也不想寻求援助,或者检举罪犯。
C'est une question capitale, de caractère purement humanitaire, et nous recherchons l'appui de l'ensemble de la communauté internationale afin de mettre fin, une fois pour toutes, au calvaire de tant de familles.
这是一个纯粹人道主义性质
重大问题,我们寻求整个国际社会提供支持,以最终结束许多家庭
持续磨难。
Il convient de s'attaquer de toute urgence au calvaire enduré par les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants, dans ces situations de conflit et dans les camps de réfugiés.
在这些冲突局势和难民营中
流离失所者——特别是妇女和儿童——
苦难必须
紧迫处理。
Le Comité a exprimé ses profondes condoléances aux familles des victimes dont les dépouilles ont été identifiées et sa préoccupation quant au calvaire de ceux dont le sort n'est toujours pas connu.
委员会对认出遗骸
受害者家属表示沉痛哀悼,并对那些至今下落不明人士遭受
苦难表示关注。
L'absence de sécurité et de stabilité en Iraq continue de freiner les efforts de tous les pays déterminés à aider l'Iraq à surmonter ce calvaire, à relever son économie et à reconstruire.
伊拉克缺乏安全和稳定,继续妨碍致力于帮助伊拉克克服痛苦、恢复经济并帮助其重建
所有国家
努力。
La pauvreté extrême et la pauvreté de façon générale, en plus du calvaire qu'elles infligent, sont une cause de détérioration de l'environnement; elles génèrent le crime et sont les causes profondes des conflits.
极端贫穷和一般贫穷除了其本身引起
痛苦之外,还是环境
化
根源;它们滋生犯罪,并且是冲突
根本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。