Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并限制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接或间接限制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰
能会损害或破坏生态系统作为一个生命支
系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继采取谨慎的借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,支配收入的增长将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施
能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理
员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理
员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方面的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继支
联阵,利比里亚的领导
将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源和类资源基础有限以及体制限制——
仅仅是其中的一些因素——它们进行
发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些声称没有工作机会;另一些
相信传统的态度难辞其疚;还有一些
认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法,
,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的
,
限制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接或间接限制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方面的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并限制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析
作所显示的两性不平等直接或间接限制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的
作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方面的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并限制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽正在缓和),巴西国内生产总值的增
缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接或间接限制经济增
的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从而会限制增。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方面的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自资源和人类资源基础有限以及体制限制——
仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并限制了记者的言论自
。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不,
银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接或间接限制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助抵制狂热主义、恢复自
和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基社会的
一看法:妇女的自
,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自,尤其是妇女性别特征方面的自
。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但其面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——
仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自
,亦旨在削减
些自
。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并
制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接或间接
制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然,大多数非政府组织因财源有
受到
制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从会
制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助
且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳工市场不振的制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为制了创造性、进取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方面的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源和人类资源基础有以及体制
制——
仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的
制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些
制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和
术的机会有
、开办企业费用高昂等不利因素的
制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,口,东南亚,新加坡,日本,
口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头
形式的表达,并限制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接
间接限制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”
干扰可能会损害
破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎的借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造性、取心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——
仅仅是其中的一些因素——它们
行可持续发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善腐败的指控
行打击报复,
对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、入市场并获取关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式的表达,并限制了记者的言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值的增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示的两性不平等直接或间接限制经济增长的程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样的“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行的能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续慎的借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容的价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告的编制受到外部纯粹形式规则的控制,不仅不会帮助而且会妨碍专家的工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述的许多文化习俗都基于社会的一看法:妇女的自由,特别是其性行为特性,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入的增长将受到劳工市场不振的限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造性、进心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造性、进心、创新精神和领导能力的有缺陷的文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗的社会信仰基础是剥夺并管制妇女的自由,尤其是妇女性别特征方面的自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚的领导人将会承担一项重大的责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——仅仅是其中的一些因素——它们进行可持续发展的选择受到同样的限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统的态度难辞其疚;还有一些人认为妇女的权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力的真实意图:对管理不善或腐败的指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当的压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获关键商业资料和技术的机会有限、开办企业费用高昂等不利因素的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.
法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。
Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.
种情况压制了公民以口头或书面形式
表达,并限制了记者
言论自由。
En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.
不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值增长仍然缺乏活力。
Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.
与其他宏观分析工作所显示
不平等直接或间接限制经济增长
程度相符。
Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.
样
“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行
能力。
Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.
然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限制,一些非政府组织需要进行能力建设。
Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.
因此,金融机构会继续采取谨慎借贷立场,从而会限制增长。
Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.
可持续发展和消贫工作将有助于抵制狂热主义、恢复自由和宽容价值观。
Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.
目前,研究报告编制受到外部纯粹形式规则
控制,
不仅不会帮助而且会妨碍专家
工作。
Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.
本报告论述许多文化习俗都基于社会
一看法:妇女
自由,特别是其
行为特
,应当加以约束和管制。
De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.
此外,可支配收入增长将受到劳工市场不振
限制,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».
在一种被人们认为限制了创造、进取心、创新精神和领导能力
有缺陷
文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。
Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.
在一种被人们认为限制了创造、进取心、创新精神和领导能力
有缺陷
文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。
Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.
她强调,此类习俗社会信仰基础是剥夺并管制妇女
自由,尤其是妇女
别特征方面
自由。
En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.
通过继续支持联阵,利比里亚领导人将会承担一项重大
责任:使其国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍其发展机会。
Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.
但由于其面积、自然资源和人类资源基础有限以及体制限制——
仅仅是其中
一些因素——它们进行可持续发展
选择受到同样
限制。
Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.
有些人声称没有工作机会;另一些人相信传统态度难辞其疚;还有一些人认为妇女
权力变得过大,必须加以控制。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力真实意图:对管理不善或腐败
指控进行打击报复,或对媒体独立施加不当
压力。
Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.
些限制若不是为了抑制上述各项自由,亦旨在削减
些自由。
Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.
中型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术
机会有限、开办企业费用高昂等不利因素
限制。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。