On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯
。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无,加维里亚似乎很肯定交给
的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
总统宣称,没有联危核查团和联合国,实现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·是其中一人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯加·总统不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·
作为对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥斯·
赫·佩
多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯·
赫·佩
多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯·
赫·佩
多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总统宣称,没有联危核查和联合国,实现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯加·伯杰总统不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统伯杰9月22日的大会发言示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作为对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯
。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
总统宣称,没有联危核查团和联合国,
现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事:
是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·是其中一人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯加·总统不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·作为对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德伯杰夫阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到总手
,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总宣称,没有联危核查团和联合国,实现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯加·伯杰总不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总伯杰9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础
最终解决纠纷以便改善我们两国
民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作为对话方而冒犯他。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴以在专辑里面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事
致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总统宣称,没有联危核查团和联合国,实现和平是的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯加·伯杰总统到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统伯杰9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,要因
接受萨姆·伯杰作为对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥·
尔赫·佩尔多
阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥·
尔赫·佩尔多
在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥·
尔赫·佩尔多
在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总统宣称,没有联危核查团和联合国,实现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥加·伯杰总统不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统伯杰9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作为对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲
。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会
。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会
。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
(以英语发言):我现在请
马拉代表团团长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总统宣称,没有联核查团和联合国,实现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯加·伯杰总统不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对马拉总统伯杰9月22日的大会发言表示欢迎;他当时
张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作为对
方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑里面听到全新牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么LesHalles
赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信,
总要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯交给伯杰
信
会转到总统手上,而这点是基本
。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总统宣称,没有联危核查团和联合国,实现和平是不可能。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意项事实:伯杰是
名精练和认真
官员,在与总统联系时必须采取步步为营
做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中人,他们会提到其姓名,现在我为此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这过渡阶段,奥斯加·伯杰总统不到
年前就职时所保障
和平行动
象征性重新启动具有重大
意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统伯杰9月22日大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民
社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴是,伯杰政府发出了强有力
指示,要求重新致力于执行和平协
,并且采取步骤承认过去
错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童抚养期间纳入了关于养老津贴
考虑,这是对女性养老金
大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作为对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴可以在专辑面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会何伯杰不在场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下在大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,总要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国总统奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生在陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(以英语发言):我现在请危地马拉代表团团长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到总统手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰总统宣称,没有联危核查团和联合国,实现和平是不可能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“韦
亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步
营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一人,他们会提到其姓名,现在我此感到关切,恐怕他不会在场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
在这一过渡阶段,奥斯·伯杰总统不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉总统伯杰9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张在我们两国之间合作基础上最终解决纠纷以便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作对话方而冒犯他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
On a vu des rois épouser des bergères.
一些国王曾娶牧羊女为妻。
C'est ravi que j'entends la chanson BERGER à nouveau dans un album.
很高兴专辑里面听到全新的牧羊人.
Berger a gagné, mais avec quel projet ??????
吵了这么久的LesHalles竞赛,终于出结果了。
Je n'eus jamais l'occasion de demander pourquoi Berger était absent.
我没有机会询问为何伯杰不场。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, prononce une allocution.
危地马拉共和国奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生阁下
大会讲话。
M. Oscar Berger Perdomo, Président du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生
陪同下离开大会堂。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,要小心行事不致冒犯伯杰。
M. Oscar Berger Perdomo, Président de la République du Guatemala, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
危地马拉共和国奥斯卡·贝尔赫·佩尔多莫先生
陪同下离开大会堂。
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. Mme Wendy de Berger, chef de la délégation du Guatemala.
主席(英语发言):我现
请危地马拉代表团团长温迪·德伯杰夫人阁下发言。
Gaviria paraissait convaincu en tout cas que le texte remis à Berger parviendrait aux mains du Président, ce qui était l'essentiel.
无论如何,加维里亚似乎很肯定交给伯杰的信息一定会转到手上,而这点是基本的。
Le Président Berger a déclaré que la paix n'aurait pas été possible sans la contribution de la Mission et de l'ONU.
伯杰称,没有联危核查团和联合国,实现和平是不
能的。
Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.
“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,与
联系时必须采取步步为营的做法。
Je pensai que si l'un d'eux avait été Sam Berger, on me l'aurait dit, et alors j'éprouvai le sentiment contraire : je m'alarmai qu'il n'y soit pas.
我想要是萨姆·伯杰是其中一人,他们会提到其姓名,现我为此感到关切,恐怕他不会
场。
Pendant cette période de transition, la relance symbolique des accords de paix, que le Président Oscar Berger a entreprise lorsqu'il est entré en fonctions il y a moins d'un an, est significative.
这一过渡阶段,奥斯加·伯杰
不到一年前就职时所保障的和平行动的象征性重新启动具有重大的意义。
Nous nous félicitons des observations faites devant cette Assemblée le 22 septembre par le Président du Guatemala, M. Berger, qui a plaidé à cette occasion pour un règlement définitif de ce différend et pour une coopération entre nos deux pays.
我们对危地马拉伯杰9月22日的大会发言表示欢迎;他当时主张
我们两国之间合作基础上最终解决纠纷
便改善我们两国人民的社会经济状况。
Le Canada est particulièrement heureux de voir la ferme direction imprimée par le Gouvernement Berger à l'engagement renouvelé envers l'application des accords de paix de même que les mesures prises pour reconnaître les erreurs du passé et promouvoir la réconciliation.
加拿大尤其高兴的是,伯杰政府发出了强有力的指示,要求重新致力于执行和平协定,并且采取步骤承认过去的错误和 促进和解。
M. Berger (Allemagne) dit que le régime de retraite tient compte à présent des périodes de temps consacrées à l'éducation des enfants de moins de trois ans lors de l'examen des droits à pension, ce qui constitue une contribution majeure à la pension des femmes.
Berger先生(德国)说,养老金制度已经把对不满三岁儿童的抚养期间纳入了关于养老津贴的考虑,这是对女性养老金的一大贡献。
La réponse fut une requête aimable : que j'attende à Washington aussi longtemps qu'il faudrait pour remplir ma mission, exactement ce que j'avais déjà décidé, et que je fasse très attention à ce que Sam Berger ne se sente pas vexé d'avoir été écarté comme interlocuteur.
这点一如我所料;同时,对方又客气地请我千万小心,不要因不接受萨姆·伯杰作为对话方而冒犯他。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。