法语助手
  • 关闭

avertissant

添加到生词本

动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警避免进入已知是真主党活动地区的那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖地总督食言,否决了此项措施,并说如果举行公投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警他们:他们的家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,专员办事处的分办事处墙外钉有一块示牌,上面警说,因要求难主动给钱是不对的。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存发出了一项严厉的警:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警卷入性剥削活动的后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报的,过去的十年中,撒哈拉以南的非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


surpresseur, surpression, surprime, surpris, surprise, surprise-partie, surproduction, surproduire, surprotection, surprotéger,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警民众避免进入已知是真主党活动地区的那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队强其军事行动的传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警他们:他们的家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块示牌,上面警难民,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存发出了一项严厉的警:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长选民和她的反对者不应倒退时曾过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人通过及时政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警卷入性剥削活动的后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报的,过去的十年中,撒哈拉以南的非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


surréflectivité, surrefroidi, surrefroidissement, surrégénérateur, surrégénératrice, surrégime, surréglage, surrelaxation, surremise, surrénal,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能动词avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军组织”,否则将付出“高昂代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知真主党活动地区那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙巴勒斯坦人频频接到以色列军事情,警告他们:他们家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度难民专员办事处分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱不对

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

发出了一项严厉警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名女部长告诫选民和她反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家视和台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限规定,该国否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间较宽向海线该国根据第七十六条应有实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行剥削通过性旅游活动进行,政府开展了打击这种活动工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构告所警告过去十年中,撒哈拉以南非洲,特别妇女当中,极度贫困正增长严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


sursalé, sursalure, sursassite, sursaturant, sursaturante, sursaturation, sursaturé, sursaturée, sursaturer, sursaut,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令遗憾的是,殖民地总督食言,否项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存发出一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展针对希望国外寻找工作的的活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团的支持下,坚宣称这项答复不能令接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有企图发动袭击,并逮捕十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,过去的十年中,撒哈拉以南的非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


surstructure, surtaux, surtaxation, surtaxe, surtaxer, surtempérature, surtension, surtitre, surtondre, surtonte,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

可能需要期满前终向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将一个小内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约1130分至1430分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长告诫选民和她的反对者不应倒退曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及警告政府机构或以其他手段帮助防了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联国机构报告所警告的,过去的十年中,撒哈拉以南的非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


survenance, survenant, survendre, survenir, survent, survente, survenue, survêtement, survêtir, Surveyor,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中他“袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,否则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们的家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因求难民服务而主动给钱是对的。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉动,使其求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并求更多资料,警告说他们会求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长告诫选民和她的反对者应倒退时曾说过,“本女士赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪,可被免于刑事

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进的剥削是通过性旅游活动进的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,过去的十年中,撒哈拉以南的非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


survol, survoler, survoltage, survolté, survoltée, survolter, survolteur, survolteur-dévolteur, sus, sus-,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领土新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati组织”,否则付出“高昂代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活地区那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举公民投票出现可怕后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这态度是,难民专员办事处分办事处墙外钉有块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主给钱是不对

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它采取更严厉,使其要求得到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

发出了项严厉警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国位有名女部长告诫选民和她反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间较宽向海线是该国根据第七十六条应有实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活,且没有其他罪,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进剥削是通过性旅游活,政府开展了打击这种活工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告过去十年中,撒哈拉以南非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


suscription, susdénommé, susdénommée, susdit, sus-dominante, sus-hépatique, sushi, susjacent, sus-jacent, sus-jacente,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

色列国防军前一天开始设置标记,提醒色列人注意巴勒斯坦权力机构领土的新边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军的组织”,则将付出“高昂的代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区的那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实色列飞机投放了对色列军队加强其军事行动的警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾的是,殖民地总督决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕的后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分的通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙的巴勒斯坦人频频色列军事情报电话,警告他们:他们的家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度的是,难民专员办事处的分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对的。

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔号试图与Al Bisarat号取得联系,发出了口头警告:它将采取更严厉行动,使其要求得遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

它的存发出了一项严厉的警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者的额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作的人的活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团的支持下,坚决宣称这项答复不能令人受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名的女部长告诫选民和她的反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限的规定,该国是提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间的较宽向海线是该国根据第七十六条应有的实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动的人如通过及时警告政府机构或其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行的剥削是通过性旅游活动进行的,政府开展了打击这种活动的工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动的后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期的亚喀巴首脑会议来,色列安全部队持续每天平均收60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告的,过去的十年中,撒哈拉南的非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长的严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困的国家努力,予援助。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


suspense, suspenseur, suspensibilité, suspensible, suspensif, suspension, suspensive, suspensoïde, suspensoir, suspente,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,
动词变位提示:avertissant可能是动词avertir变位形式

adj.
警告

Les FDI ont commencé la veille à installer des panneaux avertissant les Israéliens des nouvelles frontières des territoires de l'Autorité palestinienne.

以色列国防军前一天开始设置标记,提醒以色列人注意巴勒斯坦权力机构领边界。

Il aurait également reçu une lettre anonyme l'avertissant de ne pas "soutenir le mouvement du général Al-Maroof Shariati" s'il ne voulait pas le "payer cher".

据说他还收到一封匿名信,信中要他“不要偏袒Al-Maroof Shariati将军组织”,否则将付出“高昂代价”。

Les avions israéliens ont également largué des tracts sur tout le Liban, avertissant la population d'éviter les zones où la présence du Hezbollah est attestée.

以色列飞机还整个黎巴嫩投放传单,警告民众避免进入已知是真主党活动地区那些地区。

Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.

加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动警告传单。

Il est néanmoins regrettable que le gouverneur colonial soit revenu sur sa parole et se soit opposé à cette mesure, avertissant qu'un référendum aurait des conséquences graves.

但令人遗憾是,殖民地总督食言,否决了此项措施,并警告说如果举行公民投票将出现可怕后果。

Il se peut qu'il faille résilier certains contrats avant leur expiration, en avertissant leurs titulaires suffisamment à l'avance et en leur offrant des orientations pour leur reclassement.

有些合同可能需要期满前终止,同时向受影响者提供充分通知和职业指导。

Les Palestiniens vivant à Gaza reçoivent de fréquents appels téléphoniques provenant des services de renseignement militaire israéliens les avertissant qu'une explosion va détruire leur maison dans l'heure.

加沙巴勒斯坦人频频接到以色列军事情报电话,警告他们:他们家将一个小时内被炸毁。

Concrétisation de cette attitude, un avis était affiché sur la façade de la Délégation du HCR avertissant les réfugiés qu'il était interdit de proposer de l'argent en échange de services.

充分体现这一态度是,难民专员办事处分办事处墙外钉有一块告示牌,上面警告难民说,因要求难民服务而主动给钱是不对

Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers.

23日,买方向卖方传达信息,请求交货,并提及延误了对第三方履行责任。

Entre environ 11 h 30 et 14 h 30, il a essayé d'entrer en contact avec les pirates, les avertissant verbalement qu'il commencerait à prendre des mesures plus agressives pour les obliger à obtempérer.

大约11时30分至14时30分期间,邱吉尔试图与Al Bisarat联系,发出了口头警告:它将采更严厉行动,使其要求到遵从。

Son existence même a envoyé un message clair avertissant que le Comité était équipé d'un organe supplémentaire en mesure de contrôler systématiquement et régulièrement les violations des sanctions et leurs auteurs.

发出了一项严厉警告:该委员会具有系统地和持续地监测违反制裁现象和违反者额外手段。

La Roumanie, par exemple, a élaboré une campagne qui s'adresse aux personnes à la recherche d'un emploi à l'étranger, en les avertissant des risques de traite dans ce type de situation.

举例说,罗马尼亚开展了针对希望国外寻找工作活动,提醒他们注意海外寻找工作过程中可能会遇到人口贩运问题。

Des membres de la délégation ont dit qu'ils n'en resteraient pas là, avertissant qu'ils demanderaient au Conseil de sécurité et à d'autres organisations de continuer à chercher à établir les faits.

范瓦尔苏姆大使全体代表团支持下,坚决宣称这项答复不能令人接受,代表团成员们也说他们将继续讨论这个问题,并要求更多资料,警告说他们会要求安全理事会和其他组织继续查明真相。

Une célèbre femme Premier ministre dans mon pays avertissant un jour ses électeurs et ses opposants qu'il n'y aurait pas de demi-tour, a eu ces mots : « Je ne suis pas pour les marches arrière ».

我国一位有名女部长告诫选民和她反对者不应倒退时曾说过,“本女士不赞成倒退”。

1 La télévision et la radio d'État ont souvent évoqué ces derniers temps les questions de traite des personnes, avertissant les auditeurs des risques qu'entraîne la sortie du territoire, le séjour et l'emploi à l'étranger.

最近,国家电视和电台经常谈论贩运问题,提醒公民出国、国外逗留和就业可能遇到危险。

Cet État peut-il, pour respecter le délai de 10 ans, présenter une demande en avertissant qu'il essaie encore d'établir qu'entre les points A et B, une ligne plus éloignée de la côte est la limite extérieure réelle qu'il aurait le droit de fixer en vertu de l'article 76?

为了遵守10年期限规定,该国是否可以提交划界案,但声明该国尚试图证实A点至B点之间较宽向海线是该国根据第七十六条应有实际外部界限?

L'article 20 dispose qu'une personne qui a participé à la préparation d'un acte de terrorisme est affranchie de toute responsabilité pénale si elle a aidé à prévenir un acte de terrorisme en avertissant les services gouvernementaux en temps voulu, ou par d'autres moyens, et si elle n'a commis aucune autre infraction.

第20条规定,参与筹备恐怖活动人如通过及时警告政府机构或以其他手段帮助防止了恐怖活动,且没有其他罪行,可被免于刑事责任。

C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements.

对儿童进行剥削是通过性旅游活动进行,政府开展了打击这种活动工作,其中包括通过国家旅游局向旅馆发出通知,警告卷入性剥削活动后果。

Depuis le Sommet d'Aqaba, qui s'est tenu la semaine passée, les forces de sécurité israéliennes continuent de recevoir des services de renseignement une soixantaine de rapports par jour les avertissant qu'un attentat va être commis, et elles ont arrêté 10 personnes soupçonnées de vouloir commettre un attentat à la bombe.

自从上个星期亚喀巴首脑会议以来,以色列安全部队持续每天平均收到60份情报,警告说有人企图发动袭击,并逮捕了十名自杀炸弹手嫌疑分子。

Gravement préoccupé par les rapports des institutions des Nations Unies avertissant que la pauvreté extrême, spécialement parmi les femmes, a grandi ces 10 dernières années en Afrique subsaharienne, le Nigéria appelle ses partenaires internationaux pour le développement à compléter les efforts qu'il déploie sur le plan national afin de réduire la pauvreté.

出于对联合国机构报告所警告过去十年中,撒哈拉以南非洲,特别是妇女当中,极度贫困正增长严重关切,尼日利亚呼吁其国际发展伙伴对减轻贫困国家努力,予以援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 avertissant 的法语例句

用户正在搜索


sus-tonique, susurrant, susurration, susurrement, susurrer, susvisé, sut-de-mouton, sutra, sutural, suturale,

相似单词


averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant, avertissement, avertisseur, avertisseuse, Avesta,