法语助手
  • 关闭

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记通过其标志性的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区其重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,通过这次集会,我们不会使过去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活动来改进透明度。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


舱位, , 藏敖, 藏不住, 藏糙苏, 藏传佛教, 藏到丛林中去, 藏躲, 藏锋, 藏富,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记通过其标志性的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,通过这次集会,我们不会使过去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


藏花, 藏花精, 藏花素, 藏花酸, 藏奸, 藏娇, 藏娇金屋, 藏进, 藏剧, 藏蓝,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记通过其标志性的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,通过这次集会,我们不会使过去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


藏品, 藏器待时, 藏青, 藏青色, 藏入地窖, 藏身, 藏身处, 藏身之处, 藏书, 藏书(图书馆、博物馆的),

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记通过的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管么说,人们依然热切希望,通过次集会,我们不会使过去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


藏象学说, 藏药, 藏掖, 藏医, 藏医藏药, 藏语, 藏原羚, 藏在树后, 藏拙, 藏踪,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记通过其标志性的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,通过这次集会,我们不会使过去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


操船雷达, 操船设备, 操船水域, 操纯正法语, 操刀, 操典, 操舵, 操舵复滑车, 操舵滑车组, 操舵链,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿, 透, 经
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴宫和没有的金字塔?每次留下个印记标志性的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是法庭或按照引渡条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,这次集会,我们不会使去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应相关和有意义宣言并现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练, 操两种语言, 操盘, 操切, 操琴, 操神, 操胜券,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿, 透
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记其标志性的筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会所有其它成员国样,这种角度看待和评价任

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是法庭或按照引渡条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,这次集会,我们不会使去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应相关和有意义宣言并现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


操作卡, 操作力矩, 操作时间, 操作手, 操作手册, 操作系统, 操作线, 操作元件, 操作员指南, ,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下个印记通过其标志性的建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放的态度和给我的职业个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按条约来做到这点的。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,通过这次集会,我们不会使过去来之不易的成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


嘈杂的, 嘈杂的叫喊声, 嘈杂的咖啡馆, 嘈杂的人群, 嘈杂地, 嘈杂声, , 漕渡, 漕河, 漕粮,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有金字塔?每次留下个印记通过其标志性建筑内容。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同计划为上述活动提供了财政援助。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府承诺体现各种计划

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

全无法通过获得核武器来实现。

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换论,实践给了我个开放态度和给我职业个明确定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫生活及四川生态环

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

良是法国中部大区首府,以其重要文化和宗教遗迹闻名。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革逐步出现,妇女获得了越来越大自由。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提观察站等途径制订这些方案中作用必不可少。

Cela dit, il faut vivement espérer qu'au travers de ce rassemblement nous ne reviendrons pas sur des avantages chèrement acquis.

但尽管这么说,人们依然热切希望,通过这次集会,我们不会使过去来之不易成绩产生倒退。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”表面下,实际上修订了公约若干条款。

Nous devons, par exemple, améliorer la transparence, au travers de déclarations pertinentes et sensées et d'une activité sur le terrain.

例如,我们应通过相关和有意义宣言并通过现场活动来改进透明度。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


槽糕, 槽谷, 槽焊, 槽口, 槽轮, 槽刨, 槽式电池, 槽式喇叭, 槽式皮带输送机, 槽绦虫属,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,