La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回们碰上了一场急雨。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理还要求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
们希望,将在阿富汗为这些难民有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
们巴勒斯坦人民和
导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以在发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
们随
准备不惜一切代价,为
们的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的难民和境内流离失所者返回其家乡区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次议的不寻常性质表明国
多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移计划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,们至少可以减缓无尽头的等待和不知亲人能否回
的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
们希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难民的迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
们希望,将
阿富汗为这些难民有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
们巴勒斯坦人民和
导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
们随时准备不惜一切代价,为
们的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数万计的难民和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移计划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国东帝汶的努
对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,们至少可
减缓无尽头的等待和不知亲人能否回来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
们希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难民的迅速返回。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时我们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我们希望,将在阿富汗为这些难民有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最挑动
影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我们巴勒斯坦人民和导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以我在发言一开始要出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战主要受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我们随时准备不惜一切代价,为我们每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫问题是需要援助数以万计
难民和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议不寻常性质
明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面迁移计划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶努力对于营造有利于恢复稳定
环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,我们至少可以减缓无尽头等待和不知亲人能否回来
心情造成
折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕女童回到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我们希望,这也将有助于仍然滞留国外所有波斯尼亚难民
迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
们希望,将在阿富汗
这些难民有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
们巴勒斯坦人民和
导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以在发言一开始要求表现出妥
精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,他们经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
们随时准备不惜一切代
,
们的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的难民和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移计划业
完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,们至少可以减缓无尽头的等待和不知亲人能否回来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
们希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难民的迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂来时我们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难专员办事处已协助12 796名难
利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我们希望,将在阿富汗为这些难有尊严和安全地
创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我们巴勒斯坦人和
导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以我在发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平是内战的主要受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我们随时准一切代价,为我们的每一个公
创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的难和境内流离失所者
其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移计划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,我们至少可以减缓无尽头的等待和知亲人能否
来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我们希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难的迅速
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时我碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处协助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我希望,将在阿富汗为这些难民有
和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我巴勒斯坦人民和
导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以我在发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我随时准备不惜一切代价,为我
的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的难民和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移计划业完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,我至少可以减缓无尽头的等待和不知亲人能否回来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难民的迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时我们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,专员办事处
协助12 796名
返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我们希望,将在阿富汗为这些有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我们巴勒斯坦人和
导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以我在发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平是内战的主要受害者,他们
倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我们随时准备不惜一切代价,为我们的每一个公回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移计划业完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,我们至少可以减缓无尽头的等待和不知亲人能否回来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我们希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚的迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂来时我们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还求该区域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该区恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我们希望,将在阿富汗为这些难民有尊严和安全创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小挑动
影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我们巴勒斯坦人民和导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以我在发言一开始求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我们随时准备不惜一切代价,为我们每一个公民
创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫问题是需
援助数以万计
难民和境内流离失所者
其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议不寻常性质表明国际社会多么强烈
希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面迁移计划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶努力对于营造有利于恢复稳定
环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,我们至少可以减缓无尽头等待和不知亲人能否
来
心情造成
折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律确认
乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕女童
到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我们希望,这也将有助于仍然滞留国外所有波斯尼亚难民
迅速
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时我们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求域恢复文职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁地
恢复文官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我们希望,将在阿富汗为些难民有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我们巴勒斯坦人民和导人极其渴望恢复和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所以我在发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,他们已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我们随时准备不惜一切代价,为我们的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的难民和境内流离失所者返回其家乡社
。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,
方面的迁移计划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过些手段,我们至少可以减缓无尽头的等待和不知亲人能否回来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在种情况下怀孕的女童回到社
后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我们希望,也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难民的迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。