法语助手
  • 关闭
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)的
acte attributif de droit权利归属文件
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

输合同广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》第17(1)条规法庭选择条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于在输合同管辖权条款上应听取哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权问题的过程中,法院评价了合同中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,租船合同中的管辖条款具有同租船合同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草案所要求的表示同意的方式那样,明确表示同意受管辖权选择条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出一点,是因为考虑到公约草案并不就针对托人的管辖权作出规

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权选择条款的好处,一点同样适用于仲裁

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

是实践中一个十分重要的问题,与管辖权条款和仲裁条款对第三方当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形作出竞合诉讼规,在排他性管辖权条款未得到接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草案第9条第3(b)款提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大对排他性管辖权议的处理,以列入一般性法院选择议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进一步支持一结论,即选择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当在订立合同之前就对选择管辖条款问题提出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订约承人在一个他并未在输合同中约的管辖区为自己申辩,而种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条款,规争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是一项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合同包括的法庭选择条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


肚脐, 肚痛, 肚子, 肚子变肥大, 肚子吃得发胀, 肚子饿, 肚子饿得厉害, 肚子发胀, 肚子肥大的, 肚子绞痛,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋(权)的
acte attributif de droit权归属文件
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合同广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》17(1)条规定法庭选择条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

在运输合同管辖权条款上应听取哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权问题的过程中,法院评价了合同中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,租船合同中的管辖条款具有同租船合同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即必须以类似95(6)(b)条草案所要求的表示同意的式那样,明确表示同意受管辖权选择条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出这一点,是因为考虑到公约草案并不就针对托运人的管辖权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权选择条款的好处,这一点同样适用仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要的问题,与管辖权条款和仲裁条款对当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形作出竞合诉讼规定,在排他性管辖权条款未得到接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草案9条3(b)款提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的76条意在扩大对排他性管辖权协议的处理,以列入一般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进一步支持这一结论,即选择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买本应当在订立合同之前就对选择管辖条款问题提出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订约承运人在一个他并未在运输合同中约定的管辖区为自己申辩,而这种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条款,规定争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,十四条只是一项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在这一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合同包括的法庭选择条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


妒贤嫉良, 妒贤嫉能, 妒贤忌能, , 度(溶液的), 度(数), 度(温度计的), 度此残年, 度德量力, 度牒,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)
acte attributif de droit权利归属文件
2. 〔语〕系词
3. 〔逻〕述词

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合同广泛使用排他性管辖权条

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公》第17(1)条规定法庭选择必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于运输合同管辖权条上应听取哪一种观点工作组未达成一致

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

评估管辖权问题过程中,法院评价了合同中法庭选择适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,租船合同中管辖条具有同租船合同仲裁条地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草案所要求表示同方式那样,明确表示同管辖权选择束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出这一点,是因为考虑到公草案并不就针对托运人管辖权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权选择条好处,这一点同样适用于仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要问题,与管辖权条和仲裁条对第三方当事人效力问题也有着密切联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔情形作出竞合诉讼规定,排他性管辖权条未得到接受情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公草案第9条第3(b)提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议第76条扩大对排他性管辖权协议处理,以列入一般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定其推理中援引《销售公》,因为该《公》可以进一步支持这一结论,即选择管辖条具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当订立合同之前就对选择管辖条问题提出异议,而不仅仅是心中对此持保留

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条无法执行,就有可能要求订承运人一个他并未运输合同中管辖区为自己申辩,而这种做法是不合理

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条,规定争端必须某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

他看来,第十四条只是一项管辖权条,因此根据该条发表声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,这一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令承运人将无法不承认排他性管辖权条国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所国家法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

原告向大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合同包括法庭选择使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽, 渡船,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)的
acte attributif de droit权利归属文件
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合同广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于在运输合同管辖权条款上应听取哪种观未达成致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权问题的过程中,法院评价了合同中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,租船合同中的管辖条款具有同租船合同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草案所要求的表示同意的方式那样,明确表示同意受管辖权选择条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出,是因为考虑到公约草案并不就针对托运人的管辖权出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权选择条款的好处,同样适用于仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

是实践中个十分重要的问题,与管辖权条款和仲裁条款对第三方当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形出竞合诉讼规定,在排他性管辖权条款未得到接受的情况下是大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草案第9条第3(b)款提出般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大对排他性管辖权协议的处理,以列入般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进步支持结论,即选择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当在订立合同之前就对选择管辖条款问题提出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订约承运人在个他并未在运输合同中约定的管辖区为自己申辩,而种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条款,规定争端必须在某法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合同包括的法庭选择条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


渡人越境者, 渡鸦, 渡越雪崩, , 镀(被覆), 镀(覆以金属板), 镀铂, 镀层, 镀钢, 镀镉,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)的
acte attributif de droit权利归属文件
2. 〔语〕系词的
3. 〔词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合同广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于在运输合同管辖权条款上应听取哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权的过程中,法院评价了合同中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,租船合同中的管辖条款具有同租船合同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草案所要求的表示同意的方式那样,明确表示同意受管辖权选择条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出这一点,是因为考虑到公约草案并不就针对托运人的管辖权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所涉及允许使用管辖权选择条款的好处,这一点同样适用于仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要的管辖权条款和仲裁条款对第三方当事人的效力的也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形作出竞合诉讼规定,在排他性管辖权条款未得到接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草案第9条第3(b)款提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大对排他性管辖权协议的处理,以列入一般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进一步支持这一结论,即选择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当在订立合同之前就对选择管辖条款提出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订约承运人在一个他并未在运输合同中约定的管辖区为自己申辩,而这种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条款,规定争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是一项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在这一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合同包括的法庭选择条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


镀金的, 镀金的银, 镀金的银盘, 镀金的银制品, 镀金工, 镀金工人, 镀金饰物, 镀铑, 镀铝, 镀膜,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)的
acte attributif de droit权利归属
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输同广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》第17(1)条规定法庭条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于在运输同管辖权条款上应听取哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权问题的过程中,法院评价了同中法庭条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,同中的管辖条款具有同同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

C提出了措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草所要求的表示同意的方式那样,明确表示同意受管辖权条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出这一点,是因为考虑到公约草并不就针对托运人的管辖权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权择条款的好处,这一点同样适用于仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要的问题,与管辖权条款和仲裁条款对第三方当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形作出竞诉讼规定,在排他性管辖权条款未得到接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草第9条第3(b)款提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大对排他性管辖权协议的处理,以列入一般性法院择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进一步支持这一结论,即择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当在订立同之前就对管辖条款问题提出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订约承运人在一个他并未在运输同中约定的管辖区为自己申辩,而这种做法是不理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家同包含法庭择条款,规定争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是一项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在这一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称同包括的法庭条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


镀铜的, 镀铜浴, 镀锡, 镀锡板, 镀锡层, 镀锡的, 镀锡的铜器, 镀锡电缆, 镀锡钢, 镀锡工,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)的
acte attributif de droit权利归属
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于在运输合管辖权条款上应听取哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权问题的过程中,法院评价了合中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,中的管辖条款具有仲裁条款的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选C出了备选措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草所要求的表示意的方式那样,明确表示意受管辖权选择条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们出这一点,是因为考虑到公约草并不就针对托运人的管辖权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权选择条款的好处,这一点样适用于仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要的问题,与管辖权条款和仲裁条款对第三方当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形作出竞合诉讼规定,在排他性管辖权条款未得到接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草第9条第3(b)款出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大对排他性管辖权协议的处理,以列入一般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进一步支持这一结论,即选择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当在订立合之前就对选择管辖条款问题出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订约承运人在一个他并未在运输合中约定的管辖区为自己申辩,而这种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合包含法庭选择条款,规定争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是一项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在这一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合包括的法庭选择条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋于(权利)的
acte attributif de droit权利归属文件
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合同广泛使用排他性管辖权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《》第17(1)条规定法庭选择条款必须是书面形式。

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

对于在运输合同管辖权条款上哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估管辖权问题的过程中,法院评价了合同中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

当明确,租船合同中的管辖条款具有同租船合同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即第三方必须以类似于第95(6)(b)条草案所要求的表示同意的方式那样,明确表示同意受管辖权选择条款的束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出这一点,是因为考虑草案并不就针对托运人的管辖权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用管辖权选择条款的好处,这一点同样适用于仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要的问题,与管辖权条款和仲裁条款对第三方当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

未对出现多起索赔的情形作出竞合诉讼规定,在排他性管辖权条款未得接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行草案第9条第3(b)款提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大对排他性管辖权协议的处理,以列入一般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售》,因为该《》可以进一步支持这一结论,即选择管辖条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本当在订立合同之前就对选择管辖条款问题提出异议,而不仅仅是在心中对此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性管辖权条款无法执行,就有可能要求订承运人在一个他并未在运输合同中定的管辖区为自己申辩,而这种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条款,规定争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是一项管辖权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在这一例子中获得非宣告式判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性管辖权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办室了解,根据嫌疑人所在国家的法律,对嫌疑人或其罪行可能没有管辖权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有管辖权,并辩称合同包括的法庭选择条款使得法国法庭有管辖权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


端正地写, 端正态度, 端轴颈, 端庄, 端庄大方, 端庄的, 端庄的仪态, 端庄地, 端子, 端子板,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,
attributif, ve
a.
1. 〔法〕赋(权利)的
acte attributif de droit权利归属文件
2. 〔语〕系词的
3. 〔逻〕述词的

n.m.
〔语〕系词

法 语 助手

Les clauses attributives de juridiction exclusive sont largement utilisées dans les contrats de transport.

运输合同广泛使用排他性权条款。

L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.

该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款必须是书面形

Le Groupe de travail n'est pas parvenu à s'entendre sur l'avis qui devrait prévaloir s'agissant des clauses attributives de compétence du contrat de transport.

在运输合同权条款上应听取哪一种观点工作组未达成一致意见。

Dans sa réflexion sur la question de la compétence, la Cour a évalué l'applicabilité de la clause attributive de juridiction inscrite dans le contrat.

在评估权问题的过程中,法院评价了合同中法庭选择条款的适用性。

Il convient cependant de préciser que le même statut est reconnu à la clause attributive de compétence d'une charte-partie qu'à la clause compromissoire d'une charte-partie.

但应当明确,租船合同中的条款具有同租船合同仲裁条款同的地位。

Cette variante signifie que le tiers doit expressément accepter d'être lié par la clause attributive, ce qui s'apparente au consentement requis au projet d'article 95-6 b).

备选案文C提出了备选措词,即第三方必须以类似第95(6)(b)条草案所要求的表示同意的方那样,明确表示同意受选择条款的约束。

Nous proposons ceci pour tenir compte du fait que le projet de convention ne contient pas par exemple de règle attributive de juridiction applicable aux chargeurs.

我们提出这一点,是因为考虑到公约草案并不就针托运人的权作出规定。

Ce qui a été dit plus haut sur les avantages de la liberté de choix des clauses attributives de juridiction vaut également pour les conventions d'arbitrage.

以上所述涉及允许使用权选择条款的好处,这一点同样适用仲裁协定。

Cette question a une grande importance en pratique, et est en outre étroitement liée aux questions des effets des clauses attributives de compétence et des clauses compromissoires.

这是实践中一个十分重要的问题,与权条款和仲裁条款第三方当事人的效力的问题也有着密切的联系。

L'absence de dispositions permettant la jonction d'instances en cas de demandes multiples constitue une lacune importante lorsque les clauses attributives de juridiction exclusive ne sont pas acceptées.

出现多起索赔的情形作出竞合诉讼规定,在排他性权条款未得到接受的情况下是一大缺陷。

Le paragraphe 3 b) de son article 9, dans sa rédaction actuelle, impose donc une “exigence une exigence générale de fiabilité” sans prévoir, en corollaire, de disposition attributive.

因此,现行公约草案第9条第3(b)款提出一条一般“可靠性要求”,而又不加上任何必不可少的归属条文

Il a été observé que l'article 76 visait à élargir le traitement des conventions attributives de juridiction exclusive pour y inclure les accords d'élection de for en général.

据指出,拟议的第76条意在扩大排他性权协议的处理,以列入一般性法院选择协议。

Cependant, la Cour d'appel a décidé de se référer aussi à la CVIM dans son raisonnement, cette Convention venant renforcer la conclusion que la clause attributive de compétence était applicable.

但是,法院也决定在其推理中援引《销售公约》,因为该《公约》可以进一步支持这一结论,即选择条款具有强制性。

Il en résulte que l'acheteur aurait dû contester la question de la clause attributive de compétence avant de conclure l'accord, plutôt que simplement entretenir des réticences mentales à ce sujet.

因此,买方本应当在订立合同之前就选择条款问题提出异议,而不仅仅是在心中此持保留意见。

Si une clause attributive de juridiction exclusive ne peut pas être mise à exécution, le transporteur contractant pourra être assigné devant une juridiction qu'il n'a pas acceptée dans le contrat de transport, ce qui ne serait pas raisonnable.

如果一项排他性权条款无法执行,就有可能要求订约承运人在一个他并未在运输合同中约定的区为自己申辩,而这种做法是不合理的。

Si la concession publique comporte une clause attributive de compétence précisant les modalités de règlement des différends, l'investisseur peut soumettre le différend à la fois à l'organe désigné par cette clause et au mécanisme spécifié dans l'accord d'investissement.

如果国家合同包含法庭选择条款,规定争端必须在某一法庭解决,那么投资者可以寻求将争端提交该法庭或国际投资协定规定的任何其他法庭,如投资者与国家争端解决体制。

Selon le requérant, l'article 14 est une simple clause attributive de compétence, de sorte qu'en faisant une déclaration en vertu de cet article un État se borne à reconnaître un autre moyen par lequel le Comité peut surveiller l'application de la Convention.

在他看来,第十四条只是一项权条款,因此根据该条款发表的声明,只是使得有关国家承认委员会又有其他一种途径可以监督《公约》的落实。

On a précisé que le transporteur qui obtiendrait un jugement non déclaratif ou une injonction antipoursuites dans cet exemple ne pourrait pas en revanche faire exécuter ce jugement ou cette injonction dans un État qui ne reconnaissait pas les clauses attributives de juridiction exclusive.

不过据补充指出,在这一例子中获得非宣告判决或禁诉命令的承运人将无法在不承认排他性权条款的国家将其付诸强制执行。

Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae.

在与国家司法机构进行初步讨论时,检察官办公室了解到,根据嫌疑人所在国家的法律,嫌疑人或其罪行可能没有权。

Lorsque le demandeur a intenté une action devant un tribunal italien pour demander le paiement du prix des marchandises livrées, le défendeur a soutenu que ce tribunal n'avait pas compétence et argué que le contrat comportait une clause attributive de juridiction donnant compétence à un tribunal français.

在原告向意大利法院提出诉讼要求支付已交付货物价款时,被告声称法院没有权,并辩称合同包括的法庭选择条款使得法国法庭有权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 attributif 的法语例句

用户正在搜索


短杆菌属, 短杆菌素, 短杆菌肽, 短杠, 短工, 短工作服, 短弓菌属, 短骨, 短管, 短管烟斗,

相似单词


attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution, attributions, attributive, attristant,