On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被未遂。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视人的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
伤
续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干预该区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视人的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波大,恐怖主义分子第二次企
谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚绍武装部队内部又有人企
谋杀该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视人的尊严,应按际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利自
式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企谋
参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
们呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏际法律秩序犯罪行为的个人责任,
际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋
该
总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和
际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中家还是在发达
家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他
家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受酷刑并有人三次试
结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类行
视人的尊严,应按国际法惩处这些犯
分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴行
的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些必须包括开展宣传
员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋杀该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁生命的圣洁,
论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击是《联合
宪章》所
理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视人尊严,应按
法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼在正在准备中
有关建设和平与预防冲突问题
后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕
结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定重要性:报告中
结论没有干扰这一原则
施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企谋杀我
参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命习俗
全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行
不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者
安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏法律秩序犯罪行为
个人责任,
法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋杀该
总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件增加和对人道主义工作人员固有
中立性和不偏不倚
直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院了所有
家坚定和不可逆转
承诺:将那些践踏人类尊严和
社会良知
人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命圣洁,无论是在发展中
家还是在发达
家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系
其他
家
主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视人的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥,
主义分子第二次企
谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
主义把平民和非战斗人员作为
吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋杀该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
类罪行无视人的尊严,应按国际法惩处
些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对种罪行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋杀该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称受害者受到酷刑并有人三次试结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪行无视人的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识到无罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施行。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企谋杀
国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力行动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪行的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作者的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人了解是哪些行为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪行为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋杀该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁到生命的圣洁,无论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
On aurait attenté à sa vie plusieurs fois.
据称,他曾数度被谋杀未遂。
Par ces attaques, ils ont attenté aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies.
他们打击的是《联合国宪章》所体现的理想。
La victime aurait été soumise à la torture et on aurait attenté à sa vie à trois reprises.
据称害
酷刑并有人三次试
结果其性命。
Un tel crime attentait à la dignité humaine et ses auteurs devaient être traduits devant la justice internationale.
这类罪人的尊严,应按国际法惩处这些犯罪分子。
Ces attentas représentent un moyen de pression sur la société visée pour qu'elle exige un changement d'orientation politique de son gouvernement.
利用自杀式攻击对目标社会施加压力,要求政府改变政策。
Nous attentons avec intérêt les rapports de suivi, en préparation, sur la consolidation de la paix et la prévention des conflits.
我们期盼现在正在准备中的有关建设和平与预防冲突问题的后续报告。
Les mines antipersonnel continuent, à une fréquence croissante et de façon toujours aussi terrifiante, à attenter à la vie de nombreux Colombiens.
杀伤地雷继续影响许多哥伦比亚人的生命,其频繁性越来越高,并总是造成可怕的结果。
La Mission apprécie pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe.
调查团充分认识罪推定的重要性:报告中的结论没有干扰这一原则的施
。
Il y a quelques jours, à Bogota, on a ainsi attenté pour la deuxième fois à la vie de l'ancien président du Sénat.
最近,在波哥大,恐怖主义分子第二次企谋杀我国参议院前院长。
Rien ne justifie que l'on s'en prenne à des civils et à des non-combattants en les intimidant et en attentant à leur vie.
恐怖主义把平民和非战斗人员作为恐吓和致命暴力动的对象,没有任何理由可以为此开脱。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除只因性别威胁任何人生命的习俗的全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估对这种罪的不惩罚程度。
Nous demandons aux responsables de s'abstenir d'attenter davantage à la sécurité et à la liberté des réfugiés et des travailleurs humanitaires de la région.
我们呼吁负有责任的人不要再次干预该地区难民和人道主义工作的安全和自由。
Elles doivent donc exclure toute campagne prônant des modèles de comportement qui attentent à la vie et favorisent la propagation du mal en question.
这些活动必须包括开展宣传动员,使人们了解是哪些为模式摧毁生命和促使艾滋病扩散。
Celle-ci a comblé la lacune qui existait dans le droit international en matière de responsabilité individuelle s'agissant des crimes qui attentent à l'ordre juridique international.
关于破坏国际法律秩序犯罪为的个人责任,国际法存在空白,刑事法院填补了这个空白。
En outre, des éléments appartenant aux forces armées du pays ont de nouveau attenté à la vie du Président de la Guinée-Bissau.
还发生了几内亚比绍武装部队内部又有人企谋杀该国总统未遂事件。
Si un citoyen a subi un préjudice moral résultant d'actes violant les droits de la personne ou y attentant, il peut réclamer la réparation du dommage et l'indemnisation du préjudice moral.
如果公民因个人精神权利侵犯或自身
侵害而遭
精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
L'augmentation des attentats délibérés et le fait qu'ils attentent directement à la neutralité et à l'impartialité inhérentes à la fonction humanitaire sont particulièrement inquiétants.
蓄意攻击事件的增加和对人道主义工作人员固有的中立性和不偏不倚的直接攻击,尤其令人忧虑。
Elle reflète l'engagement ferme et irrévocable qu'ont pris tous les États de traduire en justice ceux qui attentent à la dignité de l'être humain et à la conscience de la communauté internationale.
刑事法院体现了所有国家坚定和不可逆转的承诺:将那些践踏人类尊严和国际社会良知的人绳之以法。
De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés.
另外,这种专利威胁生命的圣洁,
论是在发展中国家还是在发达国家,都有可能与宗教、社会和道德价值观发生冲突。
La communauté internationale a constamment rejeté ces lois extraterritoriales, qui attentent à la souveraineté des autres États qui, eux, maintiennent des relations diplomatiques, commerciales et de tout ordre avec le Gouvernement cubain.
国际社会始终拒绝这种治外法律,它们侵犯了同古巴政府保持外交、贸易和所有其他各种关系的其他国家的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。