En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它正在对中东更大范围的安全造成威胁。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它正在对中东更大范围的安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我必须本着最大的诚意处理这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民的的行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它的合资伙伴保护其产权的能力,因为它不能雇用和部署自己的武装安保员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区攻击的卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的却在反其道而行之,武装各军阀,这是不能令
接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向提供武器,以便采取联合行
,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令的保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我才能使它真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的,
利用我
许多穷
非
的生活条件,武装这些
,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我
共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我
过去所做的那样,但苏丹后来背叛了我
,先是武装乍得
与叛军打仗,然后是武装
与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武装彼此对抗或煽民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武装冲突是延长的政治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,其外国实体试图通过鼓励和武装它
在这些国家内的同盟而控制这些资源以便
能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己民时会如何行
,因此,政府采取的应对办法是武装与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反政府武装的帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国的军事和准军事活”,这就违背了按习惯国际法承担的不对
国使用武力和不干涉
国内政的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行的冲突的牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来的武装部队对它自己的民会有不利的行
,因此采取了向友好的部落民兵提供武装的应对办法,这主要是以迅速招募大量
员加入
民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和其
准军事组织 的名义进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我
指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它们正在对中东更大范围的安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大的诚意处理这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民的的行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它的合资伙伴保护其产权的能力,因为它不能雇用和部署自己的武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区动攻击的卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的人却在反其道而行之,武装各军阀,这是不能令人接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区强了其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令的保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我们才能使它真正具有,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的人,他们利用我们许多穷人非人的生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我们共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做的那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他们与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武装彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武装冲突是延长的政治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,其他外国实体试图通过鼓励和武装它们在这些国家内的同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行动,因此,政府采取的应对办法是武装与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反政府武装的帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼拉瓜境内针对该国的军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担的不对他国使用武力和不干涉他国内政的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行的冲突的牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来的武装部队对它自己的人民会有不利的行动,因此采取了向友好的部落民兵提供武装的应对办法,这主要是以迅速招募大量人员入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和其他准军事组织 的名义进行的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武和支持这些极端主义团体,它们正在对中东更大范围的
全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大的诚意处这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员得出结论,国防部长和国防军首长武
平民的的行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它的合资伙伴护其产权的能力,因为它不能雇用和部署自己的武
人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武并支援在南基伍地区
动攻击的卢旺达解放军部队,使攻击和违规
件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在全
努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的人却在反其道而行之,武
各军阀,这是不能令人接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令的障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大并改进其工作方法,我们才能使它真正具有代表性,并对本组织更广大
员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的人,他们利用我们许多穷人非人的生活条件,武这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我们共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做的那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武乍得人与叛军打仗,然后是武
他们与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武冲突是延长的政治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,其他外国实体试图通过鼓励和武
它们在这些国家内的同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己人民时
如何行动,因此,政府采取的应对办法是武
与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武
和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反政府武的帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、
备、武
、资助和供应反政府武
从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国的军
和准军
活动”,这就违背了按习惯国际法承担的不对他国使用武力和不干涉他国内政的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行的冲突的牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来的武部队对它自己的人民
有不利的行动,因此采取了向友好的部落民兵提供武
的应对办法,这主要是以迅速招募大量人员加入人民
卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军
组织)、边界情报
卫队、中央警察后备队和其他准军
组织 的名义进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
武装和支持这些极端主义团体,
们正在对中东更大范围的安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大的诚意处理这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民的的行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和的合资伙伴保护其产权的
力,因为
不
雇用和部署自己的武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区
动攻击的卢旺达解放军部队,
攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的人却在反其道而行之,武装各军阀,这是不
令人接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是向他们提供武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令的保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我们才真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的人,他们利用我们许多穷人非人的生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我们共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们去所做的那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他们与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱国民进行武装彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武装冲突是延长的政治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,其他外国实体试图鼓励和武装
们在这些国家内的同盟而控制这些资源以便他们
够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,
政府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行动,因此,政府采取的应对办法是武装与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不
实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国对反政府武装的帮助,卷入了
用武力或武力威胁,并且
“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国的军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担的不对他国
用武力和不干涉他国内政的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行的冲突的牵制而力量于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来的武装部队对
自己的人民会有不利的行动,因此采取了向友好的部落民兵提供武装的应对办法,这主要是以迅速招募大量人员加入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和其他准军事组织 的名义进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它们正在对中东更大范围安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大诚意处理这一问题,并且努力消除现有
分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它合资伙伴保护其产权
能力,因为它不能雇用和部署自己
武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区攻击
卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮人却在反其道而行之,武装各军阀,这是不能令人接受
。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区前玛伊玛伊民兵部队之间
盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行
,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令
保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我们才能使它真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情有
于破坏稳定
人,他们
用我们许多穷人非人
生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏
种子,从而危及我们共和国
未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他们与我国
合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武装彼此对抗或煽人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗
,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲很多武装冲突是延长
政治不稳定及宝贵
自然资源
存在
结果,其他外国实体试图通过鼓励和武装它们在这些国家内
同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行
,因此,政府采取
应对办法是武装与之结盟
部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反政府武装帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国
军事和准军事活
”,这就违背了按习惯国际法承担
不对他国使用武力和不干涉他国内政
义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行冲突
牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来
武装部队对它自己
人民会有不
行
,因此采取了向友好
部落民兵提供武装
应对办法,这主要是以迅速招募大量人员加入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行
军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和其他准军事组织
名义进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它们正在对中东更大范围安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大诚意处理这一问题,并且努力消除现有
分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它合资伙
其产权
能力,因为它不能雇用和部署自己
武装安
员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区动攻击
卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌却在反其道而行之,武装各军阀,这是不能令
接受
。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区前玛伊玛伊民兵部队之间
盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令
障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我们才能使它真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定,他们利用我们许多穷
非
生活条件,武装这些
,在海地大家庭中播下死亡和破坏
种子,从而危及我们共和国
未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得
与叛军打仗,然后是武装他们与我国
合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武装彼此对抗或煽动民战斗,以挑起国内战争或派别战斗
,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲很多武装冲突是延长
政治不稳定及宝贵
自然资源
存在
结果,其他外国实体试图通过鼓励和武装它们在这些国家内
同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己
民时会如何行动,因此,政府采取
应对办法是武装与之结盟
部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反政府武装帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国
军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担
不对他国使用武力和不干涉他国内政
义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行冲突
牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来
武装部队对它自己
民会有不利
行动,因此采取了向友好
部落民兵提供武装
应对办法,这主要是以迅速招募大量
员加入
民
卫部队(这是一个同苏丹军队平行
军事组织)、边界情报
卫队、中央警察后备队和其他准军事组织
名义进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些义团体,它们正在对中东更大范围的安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大的诚意处理这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民的的行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它的合资伙伴保护产权的能力,因为它不能雇用和部署自己的武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区动攻击的卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的人却在反道而行之,武装各军阀,这是不能令人接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令的保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并工作方法,我们才能使它真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的人,他们利用我们许多穷人非人的生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我们共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做的那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他们与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民行武装彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武装冲突是延长的政治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,他外国实体试图通过鼓励和武装它们在这些国家内的同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行动,因此,政府采取的应对办法是武装与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖义暴乱者——始终是危险的,
要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院张,美国通过对反政府武装的帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国的军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担的不对他国使用武力和不干涉他国内政的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在行的冲突的牵制而力量过于分散,同时担心
要从达尔富尔招募来的武装部队对它自己的人民会有不利的行动,因此采取了向友好的部落民兵提供武装的应对办法,这
要是以迅速招募大量人员加入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和
他准军事组织 的名义
行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,们正在对中东更大范围
安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大诚意处理这一问题,并且努力消除现有
分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和资伙伴保护
产权
能力,因为
不能雇用和部署自己
武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区动攻击
卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮人却在
而行之,武装各军阀,这是不能令人接受
。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了与第八军区
前玛伊玛伊民兵部队之间
盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联
行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令
保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进工作方法,我们才能使
真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定人,他们利用我们许多穷人非人
生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏
种子,从而危及我们共和国
未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他们与我国
法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武装彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲很多武装冲突是延长
政治不稳定及宝贵
自然资源
存在
结果,
他外国实体试图通过鼓励和武装
们在这些国家内
同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行动,因此,政府采取
应对办法是武装与之结盟
部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由于这激起了
干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对政府武装
帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应
政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国
军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担
不对他国使用武力和不干涉他国内政
义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行冲突
牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来
武装部队对
自己
人民会有不利
行动,因此采取了向友好
部落民兵提供武装
应对办法,这主要是以迅速招募大量人员加入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行
军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和
他准军事组织
名义进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它们正在对中东更大范围的安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我们必须本着最大的诚意处理这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国防部长和国防军首长武装平民的的行为没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它的合资伙伴保护其产权的能力,因为它不能雇用和部署自己的武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金权武装并支援在南基伍地区
动
的卢旺达解放军部队,
和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的人却在反其道而行之,武装各军阀,这是不能令人接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强了其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行动,同时以此作为防止奥贝德将军违抗命令的保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我们才能它真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的人,他们利用我们许多穷人非人的生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我们共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我们愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我们过去所做的那样,但苏丹后来背叛了我们,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他们与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱国民进行武装彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武装冲突是延长的治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,其他外国实体试图通过鼓励和武装它们在这些国家内的同盟而控制这些资源以便他们能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突苏丹
府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,
府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行动,因此,
府采取的应对办法是武装与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反府武装的帮助,卷入了
用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反
府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国的军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担的不对他国
用武力和不干涉他国内
的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹府由于受到该国南部正在进行的冲突的牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来的武装部队对它自己的人民会有不利的行动,因此采取了向友好的部落民兵提供武装的应对办法,这主要是以迅速招募大量人员加入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和其他准军事组织 的名义进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
En armant et en soutenant ces groupes extrémistes, c'est la sécurité générale du Moyen-Orient qu'ils menacent.
通过武装和支持这些极端主义团体,它正在对中东更大范围的安全造成威胁。
Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
我本着最大的诚意处理这一问题,并且努力消除现有的分歧。
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
委员会得出结论,国部长和国
军首长武装平民的的行
没有法律授权,造成重大隐患。
De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
而且,军备禁运还削弱了公司和它的合资伙伴保护其产权的能力,因它不能雇用和部署自己的武装安保人员。
Depuis deux mois, le régime de Kinshasa a accentué ses attaques et ses violations, en armant et en appuyant les unités de l'ALIR qui ont lancé une offensive dans des secteurs du Sud-Kivu.
过去两个月以来,金沙萨政权武装并支援在南基伍地区动攻击的卢旺达解放军部队,使攻击和违规事件升级。
Il est inacceptable que, alors que le Conseil de sécurité essaie d'apporter la paix et la stabilité en Somalie, des éléments sans scrupules continuent de faire exactement le contraire en armant les seigneurs de la guerre.
在安全理事会努力使索马里实现和平与稳定之际,有些肆无忌惮的人却在反其道而行之,武装各军阀,这是不能令人接受的。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
此,第十军区加强了其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向他
提供武器,以便采取联合行动,同时以此作
奥贝德将军违抗命令的保障措施。
Ce n'est qu'en augmentant le nombre des membres du Conseil et en l'armant de méthodes de travail améliorées, que nous pourrons en faire un organe véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de cette Organisation et responsable devant ceux-ci.
只有扩大安理会并改进其工作方法,我才能使它真正具有代表性,并对本组织更广大会员国负起责任。
Elle est favorable aux agents de déstabilisation qui exploitent la condition infrahumaine d'une bonne partie des défavorisés en les armant pour semer le deuil et la désolation dans la famille haïtienne, mettant ainsi en péril l'avenir même de la République.
这种情况有利于破坏稳定的人,他利用我
许多穷人非人的生活条件,武装这些人,在海地大家庭中播下死亡和破坏的种子,从而危及我
共和国的未来。
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des Tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays.
如果苏丹提出请求,我愿帮助该国解决达尔富尔危机,就象我
过去所做的那样,但苏丹后来背叛了我
,先是武装乍得人与叛军打仗,然后是武装他
与我国的合法机构作对。
L'article 195 du Code pénal iraquien punit de la réclusion à perpétuité quiconque vise à susciter une guerre civile, ou des affrontements confessionnels, et ce, en armant les citoyens, en les encourageant à s'armer les uns contre les autres ou en les incitant à s'entretuer.
第195条规定,试图向国民提供武器、诱使国民进行武装彼此对抗或煽动人民战斗,以挑起国内战争或派别战斗的,可处以无期徒刑。
Nombre des conflits armés qui sévissent en Afrique sont le résultat d'une instabilité politique prolongée et de la présence de richesses naturelles que des entités étrangères tentent de contrôler en aidant et en armant des alliés à l'intérieur des pays concernés, afin que ceux-ci puissent prendre le pouvoir.
非洲的很多武装冲突是延长的政治不稳定及宝贵的自然资源的存在的结果,其他外国实体试图通过鼓励和武装它在这些国家内的同盟而控制这些资源以便他
能够掌权。
Au paragraphe 12 du rapport, on affirme que « le Gouvernement soudanais, dont les ressources avaient déjà été sérieusement érodées par le conflit en cours dans le sud du pays et qui était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées… ».
报告第12段声称,“该国南部持续存在的冲突使苏丹政府战线拉得太长,而且苏丹武装部队许多士兵来自达尔富尔,使政府担心苏丹军队在对付自己人民时会如何行动,因此,政府采取的应对办法是武装与之结盟的部落民兵。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
Par exemple, la Cour a estimé qu'en appuyant les contras par l'emploi de la force ou la menace du recours à la force, et «en entraînant, armant et équipant les forces contras, et en encourageant, appuyant et assistant de toute autre manière des activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci», les États-Unis avaient violé l'obligation que leur imposait le droit international coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État (par. 228, 238 et 292).
例如,该法院主张,美国通过对反政府武装的帮助,卷入了使用武力或武力威胁,并且通过“训练、装备、武装、资助和供应反政府武装从而鼓励、支持和援助了尼加拉瓜境内针对该国的军事和准军事活动”,这就违背了按习惯国际法承担的不对他国使用武力和不干涉他国内政的义务(第228、238和292段)。
Le Gouvernement soudanais - dont les ressources avaient déjà été sérieusement grevées par le conflit en cours dans le sud du pays - était peu sûr des forces armées soudanaises, au sein desquelles il avait largement enrôlé des hommes originaires eux-mêmes du Darfour - a réagi en armant des milices tribales alliées, en recrutant hâtivement un grand nombre d'hommes dans les forces de défense populaire (organisation militaire parallèle de l'armée soudanaise), le service du renseignement aux frontières, les forces centrales de police et d'autres organisations paramilitaires.
苏丹政府由于受到该国南部正在进行的冲突的牵制而力量过于分散,同时担心主要从达尔富尔招募来的武装部队对它自己的人民会有不利的行动,因此采取了向友好的部落民兵提供武装的应对办法,这主要是以迅速招募大量人员加入人民保卫部队(这是一个同苏丹军队平行的军事组织)、边界情报保卫队、中央警察后备队和其他准军事组织 的名义进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
指正。