C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
定式和直陈式现在时单数第三人称 il appert)C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑

依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋
。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言

会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,
结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍
受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府
实行合作,
及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人
能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人
能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
直陈式现在时单数第三人称 il appert)C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述
预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆

,
中的
药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联


专员经常发表的其他一些声明一般表明,`
'
`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报
随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次
第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子
其他非国家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天
过去本
会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者
26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章
第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具
信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务
分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


, 成为明
:
正当权利变得明
个文件中可以明
看出或得出…C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
出自第147a节所提到
各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束
审判
示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依
如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.

,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期
承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中
炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专员经常发表
其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'
两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行
讨论表明,安全是存在最严重问题
领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出
承诺进行专门
评估,
些承诺之间是密切关联
。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得
成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了
动,向委员会提交
第二次和第三次报告
示了

动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上
发言,以及秘书长根据前一个有关该问题
决议收到
答复,明确说明
些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代
错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有
资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定
日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及
审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明
,对一项国际义务
违背是在违背行为出现时发生,
样,第二部分第一章和第二章中谈到
后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他
代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出
来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况
表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭
审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他
代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出
来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书
有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;
而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交
来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书
有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;
而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交
来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写
份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面
审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授
任务和分析
些任务
实效,评估
些任务如何有助于实现本组织
总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称
受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权
情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交
。
声明:以上例句、词性分类均由
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

文件中可以明显看出或得出…C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62
审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有
简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专员经常发表的其他
些声明
般表明,`难民'和`流离失所
'
两
概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,
些承诺之间是密切关联的。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得
种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了
种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动
获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上的发言,以及秘书长根据前
有关该问题的决议收到的答复,明确说明
些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃
(16名被起诉
和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款
并阅读时, 很明显,对
项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,
样,第二部分第
章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害
本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害
提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几
月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害
本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害
提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由
人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关
人不能够自己提交来文,可接受
代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由
人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关
人不能够自己提交来文,可接受
代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写
份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行
次全面的审查,就需要
些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析
些任务的实效,评估
些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害
看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
和

现在时单数第三人称 il appert)
为显然的,
为明显的:C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,
际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专
经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种
功,是因为多数会
与委
会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委
会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动

欢迎
际努力,制止恐怖主义分子和其他非
家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题
际法庭到所规定的日期将能够完
42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项
际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约
引述了委
会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题
际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约
引述了委
会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委
会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委
会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会
要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个

炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专员经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'和`

所者'这两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况
报和随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交的第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务和分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


式现在时单数第三人称 il appert)C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自第147a节所提到的各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束的审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,
际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述
预期的承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中的炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
难民专
经常发表的其他一些声明一般表明,`难民'
`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报
随后进行的讨论表明,安全是存在最严重问题的领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出的承诺进行专门的评估,这些承诺之间是密切关联的。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会
与委
会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委
会提交的第二次
第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成

迎
际努力,制止恐怖主义分子
其他非
家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天
过去本
会上的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受
迎,因为它们是时代的错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有的资源,估计卢旺达问题
际法庭到所规定的日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者
26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及的审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项
际义务的违背是在违背行为出现时发生,这样,第二部分第一章
第二章中谈到的后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约
引述了委
会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题
际法庭的审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约
引述了委
会议事规则第90条b款,指出来文应由受害者本人或他的代表提出,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提出的来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书的有效性问题,委
会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书的有效性问题,委
会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交的来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会
要好好进行一次全面的审查,就需要一些工具
信息,使它们能够更好地掌管它们所授的任务
分析这些任务的实效,评估这些任务如何有助于实现本组织的总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称的受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权的情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,
迎向我们指正。
三人称 il appert)
, 成为明显
:
正当权

明显
出…C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这出自
147a节所提到
各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束
审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于前景,根据我前面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期
承诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中
炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专员经常发表
其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行
讨论表明,安全是存在最严重问题
领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做出
承诺进行专门
评估,这些承诺之间是密切关联
。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取
这种成功,是因为多数会员国与委员会在
1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提

二次和
三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上
发言,以及秘书长根据前一个有关该问题
决议收到
答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代
错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有
资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定
日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及
审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照
24条
1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务
违背是在违背行为出现时发生,这样,
二部分
一章和
二章中谈到
后果便自动出现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则
90条b款,指出来文应由受害者本人或他
代表提出,而只有当事人无法亲自提
来文时,代表受害者提出
来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭
审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则
90条b款,指出来文应由受害者本人或他
代表提出,而只有当事人无法亲自提
来文时,代表受害者提出
来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提
授权书
有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提
来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提
来文,可接受一个代表某指称受害人提
来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提
授权书
有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提
来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提
来文,可接受一个代表某指称受害人提
来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面
审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授
任务和分析这些任务
实效,评估这些任务如何有助于实现本组织
总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》
90条
(1)款(b)项规定,如指称
受害者看来无法自己提
来文,可在没有明确授权
情况下代表该受害人提
来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 成为明显
:
正当权利变得明显
或得
…C'est ce qui appert des articles auxquels il est fait référence au paragraphe 147a.
这
自第147a节所提到
各节。
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours.
至今结束
审判显示,每名被告平均约需62个审判日。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于
景,根

面所述,挑战似乎依然如故。
Il appert que l'appui international n'a pas été à la hauteur des promesses proférées et entrevues dans le Programme d'action de la Barbade.
显然,国际支助没有达到《巴巴多斯行动纲领》所阐述和预期
诺水平。
Il appert des premiers résultats qu'un engin explosif se trouvait à l'intérieur de chaque autobus, et que chaque engin renfermait environ 1,5 kilogramme d'explosif, peut-être du TNT.
调查结果表明,每辆客车上都有一个简易爆炸装置,装置中
炸药可能是梯恩梯,重量
约为1.5公斤。
Il appert d'autres déclarations faites à de nombreuses reprises par l'Assemblée générale et le HCR que les notions de “réfugiés” et de “personnes déplacées” tendent à se rejoindre.
“联
和难民专员经常发表
其他一些声明一般表明,`难民'和`流离失所者'这两个概念正在趋同。
Comme il appert des exposés qui nous ont été faits et de notre débat, la sécurité est l'un des domaines où se posent les problèmes les plus importants.
情况简报和随后进行
讨论表明,安全是存在最严重问题
领域。
Aussi faut-il mener à bien une évaluation spécifique des engagements pris lors des différentes conférences, engagements qui sont étroitement liés, comme il appert de la Déclaration de Monterrey.
为此,应该对蒙特雷宣言等不同会议上做

诺进行专门
评估,这些
诺之间是密切关联
。
Ce succès est dû au dialogue qui s'est établi entre la plupart des États Membres et le Comité dans le cadre de la résolution 1373 (2001), comme il appert dans les deuxième et troisième rapports présentés au Comité.
之所以取得这种成功,是因为多数会员国与委员会在第1373(2001)号决议框架内进行了互动,向委员会提交
第二次和第三次报告显示了这种互动。
Il appert de cette déclaration que les pays membres du Mouvement non aligné se félicitent des efforts déployés au plan international pour empêcher les terroristes et les autres acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs.
这项声明表明,不结盟运动成员国欢迎国际努力,制止恐怖主义分子和其他非国家行动者获取
规模毁灭性武器及其运载工具。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本
会上
发言,以及秘书长根
一个有关该问题
决议收到
答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代
错误。
De fait, il appert des estimations effectuées par le Tribunal qu'avec les ressources dont il dispose actuellement, le TPIR ne sera en mesure de boucler, à cette date butoir, que les procès d'environ huit des 42 personnes (16 inculpés et 26 suspects) non encore appréhendées.
按照现有
资源,估计卢旺达问题国际法庭到所规定
日期将能够完成42名在逃者(16名被起诉者和26名犯罪嫌疑人)中八人所涉及
审判。
Toutefois, lorsqu'il est lu conjointement avec l'article 24, paragraphe 1, il appert clairement que la violation d'une obligation internationale se produit au moment où le fait illicite est commis, et que les conséquences énumérées dans les chapitres I et II de la deuxième partie s'appliquent alors automatiquement.
但是,在参照第24条第1款一并阅读时, 很明显,对一项国际义务
违背是在违背行为
现时发生,这样,第二部分第一章和第二章中谈到
后果便自动
现。
Il se réfère à l'article 90 b) du règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指
来文应由受害者本人或他
代表提
,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提
来文,才可予以接受。
Il appert de ce qui précède que l'absence de coopération de la part du Gouvernement rwandais, manifestée par le défaut de délivrer en temps opportun des documents de voyage à des témoins, a sérieusement perturbé et retardé le cours des instances devant le TPIR et ce de plusieurs mois.
上述情况显然表明,卢旺达政府不实行合作,不及时为证人颁发旅行证件,严重扰乱并推迟了卢旺达问题国际法庭
审判程序,使审理工作推迟了几个月。
Il se réfère à l'article 90 b) du Règlement intérieur du Comité selon lequel une communication doit être présentée par la victime présumée elle-même ou par son représentant et qu'une communication présentée au nom d'une victime présumée peut être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter la communication.
缔约国引述了委员会议事规则第90条b款,指
来文应由受害者本人或他
代表提
,而只有当事人无法亲自提交来文时,代表受害者提
来文,才可予以接受。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par le conseil, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于代理人所提交授权书
有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交
来文。
3 Sur la question de la validité de la procuration présentée par M. Mesli, le Comité rappelle que «normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication».
3 关于Mesli先生所提交授权书
有效性问题,委员会回顾:“正常来说,应当由个人自己或其代表提交来文;然而,如果证明该有关个人不能够自己提交来文,可接受一个代表某指称受害人提交
来文”。
Il appert que pour être en mesure de procéder utilement à un examen véritablement exhaustif des mandats les États Membres doivent disposer d'outils et de données qui leur permettent de mieux exercer leur droit de regard sur ces mandats, en apprécier l'utilité et voir en quoi chacun de ces mandats concourt à la réalisation des objectifs prioritaires globaux de l'Organisation.
编写这份分析报告过程中,越来越清楚地看到,如果会员国要好好进行一次全面
审查,就需要一些工具和信息,使它们能够更好地掌管它们所授
任务和分析这些任务
实效,评估这些任务如何有助于实现本组织
总体优先事项。
Si le paragraphe 1 b de l'article 90 du règlement intérieur autorise la présentation d'une communication au nom d'une victime présumée sans autorisation expresse quand il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter elle-même la communication, cette procédure vise le cas où la communication aurait été faite au nom des enfants, à leur égard et de leur point de vue.
尽管《规则》第90条第(1)款(b)项规定,如指称
受害者看来无法自己提交来文,可在没有明确授权
情况下代表该受害人提交来文,但该程序设想来文是代表子女、为子女、并从其角度提交
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。