Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我
思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西
好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将是这份报告
唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂协定必须得到执行
候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,我们期待本着开与合作
精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往一样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
,
我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我
思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西
好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往一样,我们也感谢口译员提供
出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现
情况一样,现
需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将是这份报告
唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长
报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往一样,
这样一项复杂
协定必须得到执行
时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往一样,董事会
每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往一样,我们期待本着公开与合作
精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不一个例行公事
时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但古巴对我们安全
威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我
思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件多使用者重新
惯于写点东西
好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往一样,我们也感谢口译员提供
出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现
情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但,我们一向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过
重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将
这份报告
唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长
报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往一样,在这样一项复杂
协定必须得到执行
时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往一样,我们期待本着公开与合作
精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话
。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
切
进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往样,我们期待与所有成员
起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经出现的情况
样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往样,在这样
项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组
起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往样,我们期待与所有成员
起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们向
惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员是这份报告的唯
作者,并
对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰保持紧密的关系,其合作也
如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常样,我
提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常样,在这样
项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组
起工作。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我
思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西
好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将是这份报告
唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂协定必须得到执行
候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,我们期待本着公开与合作精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经惯了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他惯于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一既
地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全的威胁被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当,
常一样,我们也感谢口译员
供的出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以经常出现的情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向惯俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的唯一作者,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一既
。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
常一样,我将
及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像常一样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经了。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他于早起。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事时刻。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古巴对我们安全威胁往往被低估了。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不隐瞒我
思想或说话吞吞吐吐。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多重新
于写点东西
好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供出色服务。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现情况一样,现在需要有关各方把握住这个机会之窗。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向俄罗斯联邦自说自话。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将是这份报告
唯一作
,并将对报告内容负全责。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在这样一项复杂协定必须得到执行
时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,我们期待本着公开与合作精神同监测小组一起工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。