Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类问题有很多。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同一类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不论攻击何处,在界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续认为,一项持久解决办法将是对各类煽动者
最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外一个类似评论是,斯里兰卡
政策就是一项“分享贫穷”
政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免是罪大恶极
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们绳之以法
法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘之貉不把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害人口,而是把他们看作是可以在武装冲突中加以利用
人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生
类似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧是永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提
严重反对意见,而不是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自以为是类似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊
族裔清洗行为之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
最有效办法是运用国家法律工具,以防有人利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此外也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系
个人和法人保持联系
那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类的问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子一类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不论攻击何处,在界各地都有着
样的特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继,一项持久的解决办法将是对各类煽动者的最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外一个类似的评论是,斯里兰卡的政策就是一项“分享贫穷”的政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免的是罪大恶极的国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们绳之以法的司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘之貉不把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害的人口,而是把他们看作是可以在武装冲突中加以利用的人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生的类似悲剧事件中汲取惨痛的教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说的担忧是永恒的事实,无须遵从证据和科学调查方法的基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出的严重反对意见,而不是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自以是的类似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊的族裔清洗行
之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前的界局势中,打击恐怖主义的最有效办法是运用国家法律工具,以防有人利用各种资源
恐怖主义供资,将资金和其他资源用
实施恐怖活动,此外也防备与经确
塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系的个人和法人保持联系的那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同一类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子论攻击何处,在
界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我继续认为,一项持久
解决办法将是对各类煽动者
最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另一个类似
评论是,斯里兰卡
政策就是一项“分享贫穷”
政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免是罪大恶极
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他
以法
司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘貉
把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害
人口,而是把他
看作是可以在武装冲突中加以利用
人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生
类似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧是永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出
严重反对意见,而
是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我还听到我
地区其他政权发表自以为是
类似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊
族裔清洗行为
际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由
际,他
却闭口
提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
最有效办法是运用国家法律工具,以防有人利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此
也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系
个人和法人保持联系
那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不论攻击何处,在界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续认为,持久
解决办法将
对各类煽动者
最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外个类似
评论
,斯里兰卡
政策就
“分享贫穷”
政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免罪大恶极
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们绳之以法
司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其丘之貉不把平民看作
需要在武装冲突中避免伤害
人口,而
把他们看作
可以在武装冲突中加以利用
人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生
类似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧
永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出
严重反对意见,而不
老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自以为类似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊
族裔清洗行为之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
最有效办法
运用国家法律工具,以防有人利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此外也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系
个人和法人保持联系
那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同一。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不论攻击何处,在界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续认为,一项持久解决办法将是对各
煽动者
回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外一个似
评论是,斯里兰卡
政策就是一项“分享贫穷”
政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免是罪大恶极
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们绳之以法
司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘之貉不把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害口,而是把他们看作是可以在武装冲突中加以利用
口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生
似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧是永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出
严重反对意见,而不是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自以为是似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令
震惊
族裔清洗行为之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
有效办法是运用国家法律工具,以防有
利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此外也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和
似势力有直接或间接关系
个
和法
保持联系
那些组织和个
利用这些资源。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同一人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不攻击何处,在
界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续认为,一项持久解决办法将
对各
煽动者
最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外一个似
,斯里兰卡
政策就
一项“分享贫穷”
政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免罪大恶极
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们绳之以法
司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘之貉不把平民看作需要在武装冲突中避免伤害
人口,而
把他们看作
可以在武装冲突中加以利用
人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生
似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧
永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出
严重反对意见,而不
老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自以为似言
——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊
族裔清洗行为之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
最有效办法
运用国家法律工具,以防有人利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此外也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和
似势力有直接或间接关系
个人和法人保持联系
那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类的问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分同
类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分不论攻击何处,在
界各地都有着同样的特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续,
项持久的解决办法将是对各类煽动者的最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外个类似的评论是,斯里兰卡的政策就是
项“分享贫穷”的政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免的是罪大恶极的国际恐怖分,但此举并未考虑到将他们绳之以法的司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分及其
丘之貉不把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害的人口,而是把他们看作是可以在武装冲突中加以利用的人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生的类似悲剧事件中汲取惨痛的教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说的担忧是永恒的事实,无须遵从证据和科学调查方法的基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出的严重反对意见,而不是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自以是的类似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊的族裔清洗行
之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前的界局势中,打击恐怖主义的最有效办法是运用国家法律工具,以防有人利用各种资源
恐怖主义供资,将资金和其他资源用
实施恐怖活动,此外也防备与经确
同塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系的个人和法人保持联系的那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同一类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不论攻击何处,在界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续认为,一项持久解决办法将是对各类煽动者
最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另外一个类似评论是,斯里兰卡
就是一项“分享贫穷”
。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
拿马总统所赦免
是罪大恶
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们绳之以法
司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘之貉不把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害人口,而是把他们看作是可以在武装冲突中加以利用
人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗以及因种族歧视发生
类似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧是永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出
严重反对意见,而不是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他权发表自以为是
类似言论——以色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些
权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊
族裔清洗行为之际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由之际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
最有效办法是运用国家法律工具,以防有人利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此外也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系
个人和法人保持联系
那些组织和个人利用这些资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il en existe bien d’autres du même acabit.
这类问题有很多。
Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.
她拒绝与这类人来往。
Les criminels de guerre et les terroristes sont, en principe, du même acabit.
从原则上讲,战争罪犯和恐怖主义分子属于同一类人。
Les terroristes, quel que soit l'endroit où ils frappent, sont du même acabit dans le monde entier.
恐怖分子不论攻击何处,在界各地都有着同样
特点。
Nous continuons de croire qu'un règlement durable sera la meilleure réponse aux provocateurs de tout acabit.
我们继续认为,一项持久解决办法将是对各类煽动者
最好回答。
D'autres commentaires du même acabit qualifiaient la politique menée à Sri Lanka de « partage de la pauvreté ».
另一个类似
评论是,斯里兰卡
政策就是一项“分享贫穷”
政策。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免是罪大恶极
国际恐怖分子,但此举并未考虑到将他们
法
司法程序尚未结束。
Ce sont le Hamas et les terroristes du même acabit qui voient les civils non pas comme une population à éviter dans un conflit armé, mais comme une population à exploiter dans un conflit armé.
哈马斯恐怖主义分子及其一丘貉不把平民看作是需要在武装冲突中避免伤害
人口,而是把他们看作是可
在武装冲突中加
利用
人口。
La communauté internationale a le devoir collectif de tirer un enseignement de l'expérience amère de la Seconde Guerre mondiale, du nettoyage ethnique en Europe orientale et au Rwanda et d'autres tragédies du même acabit imputables à la discrimination raciale.
国际社会都有义务从第二次界大战、东欧和卢旺达种族清洗
及因种族歧视发生
类似悲剧事件中汲取惨痛
教训。
À moins que les préoccupations exprimées par le Groupe ne soient des professions de foi immuables, sur lesquelles les règles de preuve les plus élémentaires et les méthodes d'enquête scientifique n'ont pas de prise, le Rwanda s'attend à ce que le Groupe réponde aux sérieuses objections soulevées dans ce rapport au lieu de faire d'autres allégations du même acabit.
除非专家组所说担忧是永恒
事实,无须遵从证据和科学调查方法
基本原则,卢旺达希望专家组处理对该报告提出
严重反对
见,而不是老调重弹。
Nous avons déjà entendu une rhétorique pharisaïque du même acabit dans la bouche des tenants d'autres régimes de notre région - ceux qui, furieux des tentatives d'Israël pour se protéger dans des conditions extrêmement difficiles, sont pourtant incapables de trouver un mot pour condamner l'épuration ethnique odieuse et systématique actuellement menée au Soudan ou les violations des droits et libertés élémentaires que l'on commet dans leur propre pays.
我们还听到我们地区其他政权发表自为是
类似言论——
色列在十分艰难条件下努力保护自己,使这些政权怒从心起,但在苏丹发生有计划和令人震惊
族裔清洗行为
际,在自己国家发生侵犯基本权利和自由
际,他们却闭口不提谴责。
Dans la situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde, le moyen le plus concret de lutter contre le terrorisme passe par l'application des instruments juridiques dont les États se sont dotés pour empêcher qui que ce soit de mettre des sources de financement, des moyens économiques et d'autres ressources au service d'activités terroristes, ou d'organisations et de personnes entretenant des rapports avec des personnes physiques ou morales liées au mouvement des Taliban, à des organisations terroristes internationales ou d'autres groupements du même acabit.
在目前界局势中,打击恐怖主义
最有效办法是运用国家法律工具,
防有人利用各种资源为恐怖主义供资,将资金和其他资源用于实施恐怖活动,此
也防备与经确认同塔利班运动和国际恐怖组织和类似势力有直接或间接关系
个人和法人保持联系
那些组织和个人利用这些资源。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。