Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施美元化政策,从而
像厄瓜多尔那样
如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受
很少量
外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出山谷,来到一片莽莽
雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲结束时,分配给维持和平行动
资源常常全部和
然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云
变
舞台,
变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生
,造成
直接、广泛
损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于
然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平
需求急剧增长,大大超出
联合国
能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到
极为有害
作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于
然减少人员而造成
不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登
三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大
分集中在采
。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动资源常常全
和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和
力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生
,造成了直接、广泛
损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支队可以通过经常性
巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支队可以通过经常性
巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有能骤降,主要经济体也有
能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远区的空中灭火将支持
面的灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果
是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的
见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙
放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的
见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中到急剧气候变化(包括海平面上升)
的倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,合理预期,随着这
技术使用范围扩大,成本
望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东,山势越平缓,我们
出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产影响,而其他后果
是骤然发
的,造成了直接、广泛的损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现物恐怖主
威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从产粮食作物转向
产
物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、搞分裂,以身作
而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲陆接受了很少量的外资流
,
分集中在采矿
门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动的资源全
和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支队可以通过经
性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的
稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,超出了联合国的能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支队可以通过经
性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的
稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩,成本可望进一步
减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而
它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样
突如其来
宏观经济
渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动资源常常全部和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
去三十年来,崇山峻岭环抱
国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生
,造成了直接、广泛
损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通经常性
巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而旷日持久,导致最近几年对维持和平
需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通经常性
巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平竞争场地
谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价有
能骤降,主要经济体也有
能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭火将支持地面
灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动资源常常全部和突然消失,造成严重
后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱国家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生
,造成了直接、广泛
损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队以通过经常性
巡逻和军民合作保持很高
见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平需求急剧增长,大大超出了联合国
能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有
能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队以通过经常性
巡逻和军民合作保持很高
见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本
望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正,但
仍以不礼貌方
结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动
电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地势沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然越往东走,山势越平缓,我们已经走出了山谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有降,主要经济体也有
突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是
然发生的,造成了直接、广泛的损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的
见性,从而
够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的
见性,从而
够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本
望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.
这里地沿着一道陡坡向下倾斜。
C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题的是秘书处,而且它是以一种非常直接的方式提出来的。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、不搞分裂,以身作而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的突如其来的宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告的结论是相当令人忧虑的:非洲大陆接受了很少量的外资流入,大部分集中在采矿部门。
Plus vers l’est, la topographe est moins abrupte.Nous sommes sortis des vallées et nous nous trouvons dans une immense prairie couverte de la neige toute blanche.
然往东走,
平缓,我们已经走出了
谷,来到一片莽莽的雪原。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以不礼貌方式结束。
Par ailleurs, le risque d'une chute soudaine de la valeur du dollar et d'un ajustement abrupte des déséquilibres commerciaux entre les principales économies demeure entier.
同时,美元价值有可能骤降,主要经济体也有可能突然调整贸易失衡现象。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区的空中灭火将支持地面的灭火工作。
Les ressources allouées aux opérations de maintien de la paix disparaissent bien souvent de façon totale et abrupte dès qu'un conflit prend fin, ce qui entraîne des conséquences désastreuses.
当一场冲突结束时,分配给维持和平行动的资源常常全部和突然消失,造成严重的后果。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇峻岭环抱的国家阿富汗,一直是政治风云突变的舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果是骤然发生的,造成了直接、广泛的损害。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突来
复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平的需求急剧增长,大大超出了联合国的能力。
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心的是,这项本来非常接近于取得圆满成功的努力尤其在更有可能出现生物恐怖主威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害的作用。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性的巡逻和军民合作保持很高的可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成的不稳定影响。”
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名的科学刊物《国家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题的倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。