法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,郎耕完了片地,牵来到碧莲池边,想要让喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打动, 打动人的, 打洞, 打洞器, 打洞钳, 打斗, 打嘟噜, 打赌, 打赌者, 打短工,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser,注,倒;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir富有,富足,富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动毒井,它们抚育和培养未来恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲政治和经济体化也应有助于它发展,而这种体化是这个全球村个重要和决定性方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们世界各个角们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天,接着说,万民邪淫大怒之酒巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目,这从行凶者对受害恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为体炸弹,对自己和其他都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有是在国际舆论中煽动反津巴布韦情绪,在涉及津巴布韦土地问题上,这种情绪每天因有煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导除了目前倡议之外,必须超越厢情愿想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫制度,将世界划分为相互猜忌各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, , 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser,注,倒;arroser,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir富有,富足,富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. (牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir物,喂养;alimenter;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner应,;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望,并心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正不负责任”,并要求安全理事会建立“其他制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打寒颤, 打寒战, 打夯, 打夯机, 打行李, 打好根基, 打呵欠, 打呵欠的人, 打黑, 打横,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒,倾倒

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打诨, 打火, 打火机, 打火机的燃气管, 打火机的芯子, 打火机电石, 打火机钢轮, 打火机火石, 打火机燃料, 打火石取火,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛到碧莲池边,想要让老牛

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用灌溉果园和给牲畜喂

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历都被用作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打鸡蛋, 打基础, 打家劫舍, 打假, 打价, 打架, 打架(以结束争吵)<俗>, 打架<俗>, 打尖, 打裥的,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给忿恨与不满的恐怖主分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打结, 打结固定线脚, 打结绳, 打金箔, 打紧, 打进, 打井, 打井工人, 打九扣, 打卡,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir有,裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完非法、不公正和不负责任”,并要求安理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打开阀门, 打开盖子, 打开盒子, 打开话匣子, 打开僵局, 打开局面, 打开离合器v, 打开龙头, 打开收音机, 打开水,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. (牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir食物,喂养;alimenter食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济有助于它的发展,而这种这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,