法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国法“本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


淀粉分解, 淀粉含物, 淀粉合成, 淀粉糊精, 淀粉甲醛, 淀粉浆, 淀粉颗粒, 淀粉酶, 淀粉酶尿, 淀粉黏结剂,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中大量单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小;usuel日常,惯;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间区别,应采不同语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则不准提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域问题常常意味着说不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间区别,应采不同语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序法律,而不是适于仲裁本身法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求“新问题”和“非常规问题”这样来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议涉及仲裁协议第83(4)(d)条中“适法律”这一术语切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析1785-1965年间大量文档,得出结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性反应,以便与对保留反应情况下所使“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性反应,以便与对保留反应情况下所使“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”描述制造程序文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题意见,请各国递交不包括这个(或相当)术语、却被他们视为真正反对具体反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门社会责任(也称为公司社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员关系,而且也涉及与其他群体关系以及它经营业务所在社会需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”法反映出人们日益认识到,寻找残疾全面定义以便定真正残疾人口努力很可能是无效

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理:一国完全可以接受修改行为反对所修改保留“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


奠定, 奠定…的基础, 奠定基础, 奠都, 奠基, 奠基典礼, 奠基人, 奠基性文本, 奠酒, 奠仪,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


, 靛白, 靛吩咛反应, 靛酚, 靛红, 靛红基, 靛红原, 靛黄, 靛颏儿, 靛蓝,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面义以便确真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


, , , , 刁恶, 刁妇, 刁悍, 刁滑, 刁滑之徒, 刁蛮,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义便确定真正残疾人口的努力很能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


雕笔石属, 雕虫小技, 雕虫篆, 雕刀, 雕弓, 雕红漆, 雕花, 雕花玻璃, 雕花的, 雕花的颜色,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,

用户正在搜索


吊球, 吊伞绳, 吊嗓子, 吊丧, 吊砂, 吊扇, 吊升窗插销, 吊绳, 吊式电风扇, 吊水,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖程序的法律,而不是适用于身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


吊桶, 吊桶钩, 吊拖车, 吊袜带, 吊胃口, 吊慰, 吊文, 吊下巴, 吊线, 吊箱架,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录,包括蓝图和试验结果或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》,我们还可指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


吊闸(城堡入口的), 吊着, 吊着的, 吊中球, 吊钟钩, 吊钟海棠, 吊钟花, 吊钟花属, 吊装, 吊装船,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借了大量单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小;usuel日常,惯;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间,应采不同语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间,应采不同语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序法律,而不是适于仲裁本身法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求“新问题”和“非常规问题”这样来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议第83(4)(d)条中“适法律”这一术语确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间大量文档,得出结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特报告员比较喜欢使“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性反应,以便与对保留反应情况下所使“接受”和“反对(objection)”相

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特报告员比较喜欢使“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性反应,以便与对保留反应情况下所使“接受”和“反对(objection)”相

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”描述制造程序文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特想听取各国政府对这个问题意见,请各国递交不包括这个(或相当)术语、却被他们视为真正反对具体反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门社会责任(也称为公司社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员关系,而且也涉及与其他群体关系以及它经营业务所在社会需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”法反映出人们日益认识到,寻找残疾全面定义以便确定真正残疾人口努力很可能是无效

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理:一国完全可以接受修改行为反对所修改保留“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


钓具, 钓丝, 钓丝浮子, 钓线, 钓鱼, 钓鱼岛, 钓鱼岛列岛, 钓鱼的人, 钓鱼竿, 钓鱼工具,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

什么要称它恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改“有效性”,多数委员认这一词语较中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖义行的惯常动机、现方式和后果,是不能当作恐怖义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


掉膘, 掉柄, 掉点儿, 掉电, 掉队, 掉过头来, 掉过头去, 掉换, 掉魂, 掉价,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,