Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋酒及高档白酒供应。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋酒及高档白酒供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生优质葡萄酒30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物包括石油
、制成
、葡萄酒、烈酒、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问要:(a) 建立一个多边
葡萄酒登
册,以及(b) 对葡萄酒和烈酒以外
提供更高层级
保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类
、天然水、矿泉水、啤酒、葡萄酒、烈酒和其他酒精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草
以及其他消费
等等
出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关知识
权问
委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括酒和烈性酒在内
提供第23条规定
地标
保护
问
。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了制定关于葡萄酒和烈酒多边地域标识多边登
以及为葡萄酒和烈酒以外其他
提供更高程度地域标识保护
问
。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分要
各个别
悬而未决
落实问
,但是明确提到了扩大对于除葡萄酒与白酒以外
地理标识
额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性或相近
替代
(例如在酒精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用
机会,因为这些互补
销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求
基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论实质性问
包括:㈠在需要但没有国内生
能力
国家实行药物生
强制性许可证措施;㈡对酒和烈性酒以外
可否实行
地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口农
和畜
(目前数量
少)征收
关税,所有农
税率为0-30%,啤酒、酒类饮料和烈酒及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄酒与白酒以外额外保护问
,总理事会
《决定》规定将之作为一个尚未解决
实施问
进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问,包括与将《涉贸知识
权协定》第23条规定
地理标识
保护扩展到除葡萄酒和烈性酒以外
相关
问
仍在进行
磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论主要实质性问
包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生
能力
国家义务性发放药
生
许可
问
;(b) 对于葡萄酒和烈酒以外
适用地理标识
可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定原
地、质量、信誉或其他特点),辩论
点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡萄酒和白酒
多边注册制度,并将地理标识
保护范围扩大到葡萄酒和白酒以外
。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关知识
权问
委员会就落实第23.4条开始进行
工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议制定一个通知并登
酒和烈性酒
地标
多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关知识
权问
(葡萄酒和烈酒地理标识多边注册问
、进一步保护所有
地理标识
程度和通过专利制度保护生物多样性与传统知识问
),因为不少国家对它们特别
视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识权问
谈判着
4个关键问
:改善发展中国家获得药
条件;建立关于葡萄酒和白酒地理标识
多边通知和注册制度并将地理标识扩大到其他
;涉贸知识
权问
与《生物多样化公约》之间
关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关知识
权问
:葡萄酒和烈酒地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有
地理标识以及与贸易有关
知识
权同《生物多样性公约》之间
关系,后面两个也是“实施”问
。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关知识
权协定》,继续就三个问
展开讨论:地域标识告示和葡萄酒与烈性酒登
多边体系、扩大所有
强化地域标识保护以及《与贸易有关
知识
权协定》和《生物多样性公约》之间
关系,其中后两者也是“执行”问
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋及高档白
供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生葡
30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物品包括石油品、制成品、葡
、
、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个多边的葡登
册,以及(b) 对葡
和
以外的
品提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶品、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类
品、天然水、矿泉水、啤
、葡
、
和其他
精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草
品以及其他消费品等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识权问题委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括
和
性
在内的
品提供第23条规定的
地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了制定关于葡和
的多边地域标识多边登
以及为葡
和
以外其他
品提供更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡与白
以外的
品的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性品或相近的替代品(例如在
精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补
品的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实性问题包括:㈠在需要但没有国内生
能力的国家实行药物生
强制性许可证措施;㈡对
和
性
以外的
品可否实行
地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农品和畜
品(目前数量很少)征收的关税,所有农
品的税率为0-30%,啤
、
类饮料和
及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡与白
以外的
品的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识权协定》第23条规定的地理标识的保护扩展到除葡
和
性
以外的
品相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生
能力的国家义务性发放药品生
许可的问题;(b) 对于葡
和
以外的
品适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定品的原
地、
量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡
和白
的多边注册制度,并将地理标识的保护范围扩大到葡
和白
以外的
品。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识权问题委员会就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议制定一个通知并登
和
性
的
地标
的多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知识权问题(葡
和
地理标识多边注册问题、进一步保护所有
品地理标识的程度和通过专利制度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药品的条件;建立关于葡
和白
地理标识的多边通知和注册制度并将地理标识扩大到其他
品;涉贸知识
权问题与《生物多样化公约》之间的关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关的知识权问题:葡
和
地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有
品的地理标识以及与贸易有关的知识
权同《生物多样性公约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域标识告示和葡
与
性
登
的多边体系、扩大所有
品的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识
权协定》和《生物多样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋及高档白
供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生产优质葡萄30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出物品包括石油产品、制成品、葡萄
、烈
、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个多边的葡萄登
册,以及(b) 对葡萄
和烈
以外的产品提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶产品、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类产品、天然水、矿泉水、啤、葡萄
、烈
和其他
精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草产品以及其他消费品等等的出
也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识产权问题将根据本宣言第12条处理有关向不包括
和烈性
在内的产品提供第23条规定的产地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,议讨论了制定关于葡萄
和烈
的多边地域标识多边登
以及为葡萄
和烈
以外其他产品提供更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡萄与白
以外的产品的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性产品或相近的替代品(例如在精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机
,因为这些互补产品的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生产能力的国家实行药物生产强制性许可证措施;㈡对和烈性
以外的产品可否实行产地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进的农产品和畜产品(目前数量很少)征收的关税,所有农产品的税率为0-30%,啤
、
类饮料和烈
及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄与白
以外的产品的额外保护问题,总理事
的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识产权协定》第23条规定的地理标识的保护扩展到除葡萄和烈性
以外的产品相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生产能力的国家义务性发放药品生产许可的问题;(b) 对于葡萄和烈
以外的产品适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定产品的原产地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡萄和白
的多边注册制度,并将地理标识的保护范围扩大到葡萄
和白
以外的产品。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识产权问题就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级
议第五届
议制定一个通知并登
和烈性
的产地标
的多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知识产权问题(葡萄和烈
地理标识多边注册问题、进一步保护所有产品地理标识的程度和通过专
制度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识产权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药品的条件;建立关于葡萄和白
地理标识的多边通知和注册制度并将地理标识扩大到其他产品;涉贸知识产权问题与《生物多样化公约》之间的关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关的知识产权问题:葡萄和烈
地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有产品的地理标识以及与贸易有关的知识产权同《生物多样性公约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识产权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域标识告示和葡萄与烈性
登
的多边体系、扩大所有产品的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识产权协定》和《生物多样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限专业从事洋酒及高档白酒供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本设计能力为年生产优质葡萄酒30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物包括石油产
、制成
、葡萄酒、烈酒、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个多边的葡萄酒登册,以及(b) 对葡萄酒和烈酒以外的产
提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶产、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类产
、天然水、矿泉水、啤酒、葡萄酒、烈酒和其他酒精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草产
以及其他
等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识产权问题委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括酒和烈性酒在内的产提供第23条规定的产地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了制定关于葡萄酒和烈酒的多边地域标识多边登以及为葡萄酒和烈酒以外其他产
提供更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡萄酒与白酒以外的产的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性产或相近的替代
(例如在酒精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补产
的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生产能力的国家实行药物生产强制性许可证措施;㈡对酒和烈性酒以外的产可否实行产地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农产和畜产
(目前数量很少)征收的关税,所有农产
的税率为0-30%,啤酒、酒类饮料和烈酒及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄酒与白酒以外的产的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识产权协定》第23条规定的地理标识的保护扩展到除葡萄酒和烈性酒以外的产相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生产能力的国家义务性发放药生产许可的问题;(b) 对于葡萄酒和烈酒以外的产
适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定产的原产地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡萄酒和白酒的多边注册制度,并将地理标识的保护范围扩大到葡萄酒和白酒以外的产
。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识产权问题委员会就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议制定一个通知并登酒和烈性酒的产地标
的多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知识产权问题(葡萄酒和烈酒地理标识多边注册问题、进一步保护所有产地理标识的程度和通过专利制度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识产权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药的条件;建立关于葡萄酒和白酒地理标识的多边通知和注册制度并将地理标识扩大到其他产
;涉贸知识产权问题与《生物多样化
约》之间的关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关的知识产权问题:葡萄酒和烈酒地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有产的地理标识以及与贸易有关的知识产权同《生物多样性
约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识产权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域标识告示和葡萄酒与烈性酒登的多边体系、扩大所有产
的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识产权协定》和《生物多样性
约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋酒及高档白酒应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生产优质葡萄酒30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物包括石油产
、制成
、葡萄酒、烈酒、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个多边的葡萄酒登册,以及(b) 对葡萄酒和烈酒以外的产
更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶产、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类产
、天然水、矿泉水、啤酒、葡萄酒、烈酒和其他酒精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草产
以及其他消费
等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识产权问题委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括酒和烈性酒在内的产第23条规定的产地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了制定关于葡萄酒和烈酒的多边地域标识多边登以及为葡萄酒和烈酒以外其他产
更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确
到了扩大对于除葡萄酒与白酒以外的产
的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性产或相近的替代
(例如在酒精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补产
的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生产能力的国家实行药物生产强制性许可证措施;㈡对酒和烈性酒以外的产可否实行产地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农产和畜产
(目前数量很少)征收的关税,所有农产
的税率为0-30%,啤酒、酒类饮料和烈酒及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄酒与白酒以外的产的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识产权协定》第23条规定的地理标识的保护扩展到除葡萄酒和烈性酒以外的产相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生产能力的国家义务性发放药生产许可的问题;(b) 对于葡萄酒和烈酒以外的产
适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定产的原产地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡萄酒和白酒的多边注册制度,并将地理标识的保护范围扩大到葡萄酒和白酒以外的产
。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识产权问题委员会就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议制定一个通知并登酒和烈性酒的产地标
的多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知识产权问题(葡萄酒和烈酒地理标识多边注册问题、进一步保护所有产地理标识的程度和通过专利制度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识产权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药的条件;建立关于葡萄酒和白酒地理标识的多边通知和注册制度并将地理标识扩大到其他产
;涉贸知识产权问题与《生物多样化公约》之间的关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关的知识产权问题:葡萄酒和烈酒地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有产的地理标识以及与贸易有关的知识产权同《生物多样性公约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识产权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域标识告示和葡萄酒与烈性酒登的多边体系、扩大所有产
的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识产权协定》和《生物多样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋及高档白
供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生产优质葡萄30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物品包括石油产品、制成品、葡萄、
、麦芽
烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两问题很重要:(a) 建
多边的葡萄
登
册,以及(b) 对葡萄
以外的产品提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶产品、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类产品、天然水、矿泉水、啤、葡萄
、
其他
精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草产品以及其他消费品等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识产权问题委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括性
在内的产品提供第23条规定的产地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了制定关于葡萄的多边地域标识多边登
以及为葡萄
以外其他产品提供更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡萄
与白
以外的产品的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性产品或相近的替代品(例如在精
饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补产品的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生产能力的国家实行药物生产强制性许可证措施;㈡对性
以外的产品可否实行产地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农产品畜产品(目前数量很少)征收的关税,所有农产品的税率为0-30%,啤
、
类饮料
及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄与白
以外的产品的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为
尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识产权协定》第23条规定的地理标识的保护扩展到除葡萄性
以外的产品相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生产能力的国家义务性发放药品生产许可的问题;(b) 对于葡萄以外的产品适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定产品的原产地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建种旨在加强保护葡萄
白
的多边注册制度,并将地理标识的保护范围扩大到葡萄
白
以外的产品。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识产权问题委员会就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议制定通知并登
性
的产地标
的多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三与贸易有关的知识产权问题(葡萄
地理标识多边注册问题、进
步保护所有产品地理标识的程度
通过专利制度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识产权问题的谈判着重4关键问题:改善发展中国家获得药品的条件;建
关于葡萄
白
地理标识的多边通知
注册制度并将地理标识扩大到其他产品;涉贸知识产权问题与《生物多样化公约》之间的关系;
保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三与贸易有关的知识产权问题:葡萄
地理标识通知
注册多边系统、进
步保护所有产品的地理标识以及与贸易有关的知识产权同《生物多样性公约》之间的关系,后面两
也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识产权协定》,继续就三问题展开讨论:地域标识告示
葡萄
与
性
登
的多边体系、扩大所有产品的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识产权协定》
《生物多样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋酒及高档白酒供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生产优质葡萄酒30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物品包括石油产品、制成品、葡萄酒、烈酒、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个边的葡萄酒登
册,以及(b) 对葡萄酒和烈酒以外的产品提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶产品、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类产品、天然水、矿泉水、啤酒、葡萄酒、烈酒和其他酒精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草产品以及其他消费品等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知产权问题委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括酒和烈性酒在内的产品提供第23条规定的产地
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域,会议讨论了制定关于葡萄酒和烈酒的
边地域
边登
以及为葡萄酒和烈酒以外其他产品提供更高程度地域
保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡萄酒与白酒以外的产品的地理的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性产品或相近的替代品(例如在酒精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补产品的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生产能力的国家实行药物生产强制性许可证措施;㈡对酒和烈性酒以外的产品可否实行产地。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农产品和畜产品(目前数量很少)征收的关税,所有农产品的税率为0-30%,啤酒、酒类饮料和烈酒及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄酒与白酒以外的产品的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知产权协定》第23条规定的地理
的保护扩展到除葡萄酒和烈性酒以外的产品相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生产能力的国家义务性发放药品生产许可的问题;(b) 对于葡萄酒和烈酒以外的产品适用地理的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理(地名用来确定产品的原产地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡萄酒和白酒的
边注册制度,并将地理
的保护范围扩大到葡萄酒和白酒以外的产品。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知产权问题委员会就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议制定一个通知并登
酒和烈性酒的产地
的
边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知产权问题(葡萄酒和烈酒地理
边注册问题、进一步保护所有产品地理
的程度和通过专利制度保护生物
样性与传统知
问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知产权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药品的条件;建立关于葡萄酒和白酒地理
的
边通知和注册制度并将地理
扩大到其他产品;涉贸知
产权问题与《生物
样化公约》之间的关系;和保护传统知
及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关的知产权问题:葡萄酒和烈酒地理
通知和注册
边系统、进一步保护所有产品的地理
以及与贸易有关的知
产权同《生物
样性公约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知产权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域
告示和葡萄酒与烈性酒登
的
边体系、扩大所有产品的强化地域
保护以及《与贸易有关的知
产权协定》和《生物
样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋及高档白
供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生产优质葡萄30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物品包括石油产品、制成品、葡萄、烈
、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个多边的葡萄登
册,以及(b) 对葡萄
和烈
以外的产品提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶产品、人造黄油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物类产品、天然水、矿泉水、啤、葡萄
、烈
和其他
精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草产品以及其他消费品等等的出口也有所增
。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识产权问题委员会将根据本宣言12
理有关向不包括
和烈性
在内的产品提供
23
规定的产地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了制定关于葡萄和烈
的多边地域标识多边登
以及为葡萄
和烈
以外其他产品提供更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡萄与白
以外的产品的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性产品或相近的替代品(例如在精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补产品的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生产能力的国家实行药物生产强制性许可证措施;㈡对和烈性
以外的产品可否实行产地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农产品和畜产品(目前数量很少)征收的关税,所有农产品的税率为0-30%,啤、
类饮料和烈
及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄与白
以外的产品的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识产权协定》23
规定的地理标识的保护扩展到除葡萄
和烈性
以外的产品相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生产能力的国家义务性发放药品生产许可的问题;(b) 对于葡萄和烈
以外的产品适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定产品的原产地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在强保护葡萄
和白
的多边注册制度,并将地理标识的保护范围扩大到葡萄
和白
以外的产品。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识产权问题委员会就落实23.4
开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议
五届会议制定一个通知并登
和烈性
的产地标
的多边制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知识产权问题(葡萄和烈
地理标识多边注册问题、进一步保护所有产品地理标识的程度和通过专利制度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识产权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药品的件;建立关于葡萄
和白
地理标识的多边通知和注册制度并将地理标识扩大到其他产品;涉贸知识产权问题与《生物多样化公约》之间的关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
紧讨论了三个与贸易有关的知识产权问题:葡萄
和烈
地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有产品的地理标识以及与贸易有关的知识产权同《生物多样性公约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识产权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域标识告示和葡萄与烈性
登
的多边体系、扩大所有产品的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识产权协定》和《生物多样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
广州市三鑫贸易有限公司专业从事洋酒及高档白酒供应。
La société conçoit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司设计能力为年生优质葡萄酒30000吨白兰地5000吨。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物包括石
、
成
、葡萄酒、烈酒、麦芽和烟草。
Deux questions sont à cet égard importantes : a) l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b) l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有两个问题很重要:(a) 建立一个多边的葡萄酒登册,以及(b) 对葡萄酒和烈酒以外的
提供更高层级的保护。
L'exportation des articles ci-après a augmenté : produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶、人造黄
、
、
果、巧克力、谷物类
、天然水、矿泉水、啤酒、葡萄酒、烈酒和其他酒精饮料、醋、盐、肥皂、烟草、烟草
以及其他消费
等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我们注意到,与贸易有关的知识权问题委员会将根据本宣言第12条处理有关向不包括酒和烈性酒在内的
提供第23条规定的
地标
保护的问题。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
关于地域标识,会议讨论了定关于葡萄酒和烈酒的多边地域标识多边登
以及为葡萄酒和烈酒以外其他
提供更高程度地域标识保护的问题。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en œuvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et les spiritueux.
没有提到对于发展中国家来说十分重要的各个别的悬而未决的落实问题,但是明确提到了扩大对于除葡萄酒与白酒以外的的地理标识的额外保护。
Lorsque les produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互补性或相近的替代
(例如在酒精和饮料部门)更有可能创造发挥杠杆作用的机会,因为这些互补
的销售对象是同类顾客,同时被这些顾客看作是其需求的基本组成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient : i) la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii) l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已经讨论的实质性问题包括:㈠在需要但没有国内生能力的国家实行药物生
强
性许可证措施;㈡对酒和烈性酒以外的
可否实行
地标
。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30 % pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à 100 % pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹对进口的农和畜
(目前数量很少)征收的关税,所有农
的税率为0-30%,啤酒、酒类饮料和烈酒及烟草最高为50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en œuvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
关于扩大对于除葡萄酒与白酒以外的的额外保护问题,总理事会的《决定》规定将之作为一个尚未解决的实施问题进行审议,并规定世贸组织继续进行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
该文件还核可世贸组织总干事就某些问题,包括与将《涉贸知识权协定》第23条规定的地理标识的保护扩展到除葡萄酒和烈性酒以外的
相关的问题仍在进行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a) l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b) l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
所讨论的主要实质性问题包括(a) 对于需要某种药物但又没有本国生能力的国家义务性发放药
生
许可的问题;(b) 对于葡萄酒和烈酒以外的
适用地理标识的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
关于地理标识(地名用来确定的原
地、质量、信誉或其他特点),辩论的重点是以何种方式建立一种旨在加强保护葡萄酒和白酒的多边注册
度,并将地理标识的保护范围扩大到葡萄酒和白酒以外的
。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
为了完成与贸易有关的知识权问题委员会就落实第23.4条开始进行的工作,我们同意通过谈判由部长级会议第五届会议
定一个通知并登
酒和烈性酒的
地标
的多边
度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
还讨论了三个与贸易有关的知识权问题(葡萄酒和烈酒地理标识多边注册问题、进一步保护所有
地理标识的程度和通过专利
度保护生物多样性与传统知识问题),因为不少国家对它们特别重视。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs : améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
关于涉贸知识权问题的谈判着重4个关键问题:改善发展中国家获得药
的条件;建立关于葡萄酒和白酒地理标识的多边通知和注册
度并将地理标识扩大到其他
;涉贸知识
权问题与《生物多样化公约》之间的关系;和保护传统知识及民间技艺。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la « mise en œuvre ».
加紧讨论了三个与贸易有关的知识权问题:葡萄酒和烈酒地理标识通知和注册多边系统、进一步保护所有
的地理标识以及与贸易有关的知识
权同《生物多样性公约》之间的关系,后面两个也是“实施”问题。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en œuvre.
关于《与贸易有关的知识权协定》,继续就三个问题展开讨论:地域标识告示和葡萄酒与烈性酒登
的多边体系、扩大所有
的强化地域标识保护以及《与贸易有关的知识
权协定》和《生物多样性公约》之间的关系,其中后两者也是“执行”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。