Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电导航。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电导航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完整的民无线电导航系统,
道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜
应
。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,无线电导航卫星系统(RNSS)1164-1300
频带的分配是与其他地面系统
享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向费,公开的信号结构、公开的市场驱动环境和保护目前的无线电导航频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联的条例,1559-1610的频率域主要分配给了航空无线电导航和空对地无线电导航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无线电导航服务可连续供世界范围民、商
和科研
,并且不
取直接
费
。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全球定位系统与距离测量设备台站、无线电导航系统和LORAN C等常规导航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无线电通信会议就无线电导航卫星服务中卫星系统的频率分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609号决议的协商会议,讨论运营或计划运营无线电导航卫星服务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空无线电导航服务系统的保护水平,并应确保所有潜的无线电导航卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有的系统考虑
内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完整的民用无线电系统,在道路、铁路、
空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,无线电卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带的分配是与其他地面系统
享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向用户收费,公开的信号结构、公开的市场驱动环境和保护目前的无线电频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联的条,1559-1610赫兹的频率域主要分配给了
空无线电
和空对地无线电
卫星
务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无线电务可连续供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全球定位系统与距离测量设备台站、无线电系统和LORAN C等常规
辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无线电通信会议就无线电卫星
务中卫星系统的频率分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609号决议的协商会议,讨论运营或计划运营无线电
卫星
务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现空无线电
务系统的保护水平,并应确保所有潜在的无线电
卫星
务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有的系统考虑在内。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电导航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完用无线电导航系统,在道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,无线电导航卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹带
分配是与其他地面系统
享
。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作原则包括不直接向用户收费,公开
信号结构、公开
市场驱动环境和保护目前
无线电导航
谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联条例,1559-1610赫兹
主要分配给了航空无线电导航和空对地无线电导航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无线电导航服务可连续供世界范围用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本全球定位系统与距离测量设备台站、无线电导航系统和LORAN C等常规导航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无线电通信会议就无线电导航卫星服务中卫星系统分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609号决议
协商会议,讨论运营或计划运营无线电导航卫星服务系统
行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空无线电导航服务系统保护水平,并应确保所有潜在
无线电导航卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有
系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、电信、和
线电导航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完整的民用线电导航系统,在道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,线电导航卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带的分配是与其他
面系统
享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向用户收费,公开的信号结构、公开的市场驱动环境和保护目前的线电导航频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联的条例,1559-1610赫兹的频率域主要分配给了航空线电导航和空
线电导航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星线电导航服务可连续供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全定位系统与距离测量设备台站、
线电导航系统和LORAN C等常规导航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界线电通信会议就
线电导航卫星服务中卫星系统的频率分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609号决议的协商会议,讨论运营或计划运营
线电导航卫星服务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空线电导航服务系统的保护水平,并应确保所有潜在的
线电导航卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有的系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电导航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完整民用无线电导航系统,在道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习到,无线电导航卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带
分配是与其他地面系统
享
。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作原则包括不直接向用户收费,公开
信号结构、公开
驱动环境和保护目前
无线电导航频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习到,根据国际电联
条例,1559-1610赫兹
频率域主要分配给了航空无线电导航和空对地无线电导航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无线电导航服务可连续供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习到,尽管基本
全球定位系统与距离测量设备台站、无线电导航系统和LORAN C等常规导航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无线电通信会议就无线电导航卫星服务中卫星系统频率分配和分享标准达成了一致
见,并设立了关于会议第609号决议
协商会议,讨论运营或计划运营无线电导航卫星服务系统
行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空无线电导航服务系统保护水平,并应确保所有潜在
无线电导航卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有
系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、电信、地球遥感和线电导
。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
项目是一个完整的民用
线电导
系统,在道路、铁路、
和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,线电导
卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带的分配是与其他地面系统
享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向用户收费,公开的信号结构、公开的市场驱动环境和保护目前的线电导
频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联的条例,1559-1610赫兹的频率域主要分配给了线电导
和
对地
线电导
卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星线电导
服务可连续供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全球定位系统与距离测量设备台站、线电导
系统和LORAN C等常规导
辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界线电通信会议就
线电导
卫星服务中卫星系统的频率分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609号决议的协商会议,讨论运营或计划运营
线电导
卫星服务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现线电导
服务系统的保护水平,并应确保所有潜在的
线电导
卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有的系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、信、地球遥感和无
航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完整的民用无航系统,在道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,无航卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带的分配是与其他地面系统
享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向用户收费,公开的信、公开的市场驱动环境和保护目前的无
航频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际联的条例,1559-1610赫兹的频率域主要分配给了航空无
航和空对地无
航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无航服务可连续供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全球定位系统与距离测量设备台站、无航系统和LORAN C等常规
航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无通信会议就无
航卫星服务中卫星系统的频率分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609
决议的协商会议,讨论运营或计划运营无
航卫星服务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空无航服务系统的保护水平,并应确保所有潜在的无
航卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有的系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议四个领域的问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电导航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略一个完整的民用无线电导航系统,在道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,无线电导航卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带的分与其他地面系统
享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向用户收费,公开的信号结构、公开的市场驱动环境和保护前的无线电导航频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联的条例,1559-1610赫兹的频率域主要分航空无线电导航和空对地无线电导航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无线电导航服务可连续供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全球定位系统与距离测量设备台站、无线电导航系统和LORAN C等常规导航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无线电通信会议就无线电导航卫星服务中卫星系统的频率分和分享标准达成
一致意见,并设立
关于会议第609号决议的协商会议,讨论运营或计划运营无线电导航卫星服务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空无线电导航服务系统的保护水平,并应确保所有潜在的无线电导航卫星服务系统运营商充分解该过程,但只将实际有的系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre thèmes ont été examinés: la réglementation et la législation, les télécommunications, la télédétection terrestre et la radionavigation.
审议了四个领域的问题:规章和立法、电信、地球遥感和无线电导航。
« Galilée » est un système complexe de radionavigation civile qui peut servir, entre autres, à régler les mouvements des transports routier, ferroviaire, aérien et maritime.
伽利略项目是一个完整的民用无线电导航系统,在道路、铁路、航空和海事交通管制等方面都有许多潜在应用。
Les participants ont noté que les fréquences allouées au service de radionavigation par satellite (RNSS) dans la bande 1164-1300 MHz étaient également utilisées par d'autres systèmes basés au sol.
讲习班注意到,无线电导航卫星系统(RNSS)在1164-1300赫兹频带的分配是与其他地面系统享的。
Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées.
合作的原则包括不直接向用户收费,公开的信号结构、公开的市场驱动环境和保护目前的无线电导航频谱。
Les participants ont été qu'aux termes de la réglementation de l'UIT, la bande des 1559-1610 MHz était en priorité attribuée à la radionavigation aéronautique et aux services de radionavigation par satellite.
讲习班注意到,根据国际电联的条例,1559-1610赫兹的频率域主要分配给了航空无线电导航和空对地无线电导航卫星服务。
Cette délégation a également pris note du fait que des services de radionavigation par satellite étaient en permanence à disposition au plan mondial à des fins civiles, commerciales ou scientifiques sans que les utilisateurs n'aient à verser de redevances directes.
该代表团还提到卫星无线电导航服务供世界范围民用、商用和科研用,并且不收取直接用户费用。
Les participants ont toutefois noté que, malgré ses nombreux avantages par rapport aux outils de navigation classiques, tels que les stations dotées de dispositifs de mesure de distance (DME), les systèmes de radionavigation et le LORAN C, le GPS de base avait des lacunes.
讲习班注意到,尽管基本的全球定位系统与距离测量设备台站、无线电导航系统和LORAN C等常规导航辅助设备相比有许多优势,但仍有某种局限性。
La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS.
世界无线电通信会议就无线电导航卫星服务中卫星系统的频率分配和分享标准达成了一致意见,并设立了关于会议第609号决议的协商会议,讨论运营或计划运营无线电导航卫星服务系统的行政事宜。
Celles-ci devront se mettre d'accord, dans le cadre de cette réunion, pour assurer en coopération le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique (ARNS) et il conviendrait qu'elles établissent des mécanismes pour faire en sorte que tous les exploitants potentiels de systèmes RNSS soient parfaitement informés de la procédure, seuls les systèmes existants étant toutefois pris en compte.
行政部门需要抱着合作精神,通过协商会议实现航空无线电导航服务系统的保护水平,并应确保所有潜在的无线电导航卫星服务系统运营商充分了解该过程,但只将实际有的系统考虑在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。