Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码的貌。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码的貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲貌的习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲节,
费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究仪也成了叛国的罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的貌只
表面上的。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的貌只
表面上的。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的人物
样彬彬有
,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争
很不愿意的。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行的节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议的工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他的一只脚刚着地,就用一种谨慎超于貌的情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于貌,
了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于
貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不绝望的
貌,而
未完成之绝望,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,么它们仍将只
外交上的花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码的礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲礼貌的习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究礼仪也成了叛国的罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的礼貌只是表面上的。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的礼貌只是表面上的。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行的礼节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议的工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他的一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌的情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望的礼貌,而是未完成之绝望,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上的花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制弱和脆弱的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码的礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使从小养成讲礼貌的习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究礼仪也成了叛国的罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出。
Sa politesse est uniquement formelle.
的礼貌只是表面上的。
Sa politesse est uniquement formelle.
的礼貌只是表面上的。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于礼貌关系,也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行的礼节性交流之后,宣布委员会已完成第五十九届会议的工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
的一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌的情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望的礼貌,而是未完成之绝望,非正的奔流将它们遗弃的滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上的花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使从小养成讲礼貌
习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究礼仪也成了叛国罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
礼貌只是表面上
。
Sa politesse est uniquement formelle.
礼貌只是表面上
。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育,并且由于礼貌关系,
也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意
。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行礼节性交流之后,
宣布委员会已完成第五十九届会议
工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌
情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望礼貌,而是未完成之绝望,非正义
奔流将它们遗弃
滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
个男孩懂最起码
礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲礼貌习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如,过分讲究礼仪也成了叛国
罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他礼貌只是表面上
。
Sa politesse est uniquement formelle.
他礼貌只是表面上
。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
一切,当时
观众全然不知,只是看见红衣主教对
个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当偶尔也有受过好教育
,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加
次战争是很不愿意
。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行礼节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议
工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌
情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够时间准备一切,
人们一
要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够时间准备一切,
人们一
要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望礼貌,而是未完成之绝望,非正义
奔流将它们遗弃
滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码的貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲貌的习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究仪也成了叛国的罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今,
迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的貌只是表面上的。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的貌只是表面上的。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的人物那样彬彬有,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行的节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议的工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他的一只脚刚着地,就用一种谨慎超于貌的情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于貌,为了给主人足够的时间准备一切,
人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够的时间准备一切,人们一般要迟到15分钟,出于
貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望的貌,而是未完成之绝望,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上的花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲礼貌习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究礼仪也成了叛国罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他礼貌只是表面上
。
Sa politesse est uniquement formelle.
他礼貌只是表面上
。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意
。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行礼节
交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议
工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌
情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望礼貌,而是未完成之绝望,非正义
奔流将它们遗弃
滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱
状态。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲礼貌习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究礼仪也成了罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他礼貌只是表面上
。
Sa politesse est uniquement formelle.
他礼貌只是表面上
。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏
人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育,并且由于礼貌关系,他也替法
叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意
。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行礼节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议
工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌
情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望礼貌,而是未完成之绝望,非正义
奔流将它们遗弃
滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上花言巧语,改变不了裁军和不扩散机制虚弱和脆弱
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码的礼貌。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲礼貌的习惯。
Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.
“大人阁下同这班弗朗德勒猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠
面前。”
La politesse coûte peu et achète tout.
礼貌无需花费一文而赢得一切。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此这般,过分讲究礼仪也成了叛国的罪证。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire rend la politesse au Conseil de sécurité.
今天,科特迪瓦正对此作出回报。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的礼貌只是表面上的。
Sa politesse est uniquement formelle.
他的礼貌只是表面上的。
Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.
相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。
Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.
按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。
Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.
这一切,当时的观众全然知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。
L'orateur dit qu'il s'emploiera à corriger cette situation et souligne l'importance de l'exactitude qu'il appelle « la politesse des rois ».
主席表示他将努力改变这一状况,并强调人人都必须守时。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很愿意的。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
例行的礼节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议的工作。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他的一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌的情感向军官说了一声:“先生你好。”
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
出于礼貌,为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.
为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它是绝望的礼貌,而是未完成之绝望,非正
的奔流将它们遗弃的滩岸。
Si les garanties négatives de sécurité ne sont pas juridiquement contraignantes, elles resteront de simples politesses diplomatiques et le régime de non-prolifération restera faible et vulnérable.
如果消极安全保证没有法律约束力,那么它们仍将只是外交上的花言巧语,改变了裁军和
扩散机制虚弱和脆弱的状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。