La pesanteur en est comme un symbole.
就是它
一个象征。
La pesanteur en est comme un symbole.
就是它
一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照法则发生,除非有超自然
介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种量统治宇宙:光与
。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们心态,这种心态仍然来自于社
方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂一切自然运动,都受类似于物质
定律
法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社
多方面
阻
。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系社
压
造成
后果
例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社经济条件以及来自社
上和
方面
压
总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少胡图司法官员
队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社压
限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严
阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目协调,但是也需要找到尤其是在较小
受援国中削减行政负担
方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会的重压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重力法则发生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会面因循守旧的思
,它们延缓了妇女的进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社会多
面的阻力。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助案和项目的协调,但是也需要找到尤其是在较小的受援国中削减行政负担的
式
法。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
力就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会化的
压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照力法则发生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与力。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会化方面因循守旧的思想,它们延
女的进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质力定律的法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到
社会多方面的阻力。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会化压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,女行使选举权受到传统社会
化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,女继续因地缘及
化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严阻碍改变
女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目的协调,但是也需要找到尤其是在较小的受援国中削减行政负担的方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会化的
压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照法则发生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种量统治宇宙:光与
。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
人们的心态,这种心态仍然来自于社会
化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质定律的法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,场测量准确
也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社会多方面的阻
。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会化压
造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面的压
总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会化压
的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严阻碍
妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目的协调,但是也需要找到尤其是在较小的受援国中削减行政负担的方式方法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
重就是它
一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]重
使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩学率低于男孩主要是由于社会
化
重压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重法则发生,除非有超自然
。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种量统治宇宙:光与重
。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们心态,这种心态仍然来自于社会
化方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂一切自然运动,都受类似于物质重
定律
法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,重场测量准确
也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社会多方面
阻
。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子学率偏低就是同女孩子地位有关系
社会
化压
造成
后果
例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面
压
总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少胡图司法官员
队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会化压
限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目协调,但是也需要找到尤其是在较小
受援国中削减行政负担
方式方法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要由于社会
化的重压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计照重力法则发生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会化方面因循守旧的思想,
们延缓了妇女的进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些况下,难以得到资产并享有从中所获利益
法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社会多方面的阻力。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低同女孩子地位有关系的社会
化压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面的压力总
注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目的协调,但也需要找到尤其
在较小的受援国中削减行政负担的方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
力就是它
一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会化
压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照力法则发生,除非有超自然
介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与力。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们心态,这种心态仍然来自于社会
化方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂一切自然运动,都受类似于物质
力定律
法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,力场测量准确性也许低
多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇
了社会多方面
阻力。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系社会
化压力造成
后果
例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面
压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争严酷、经济困难和传统束缚使
在此领域几乎无法取
进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少胡图司法官员
队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受传统社会
化压力
限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严
阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目协调,但是也需要找
尤其是在较小
受援国中削减行政负担
方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
就是它的
个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会化的
压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照法则发生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种量统治宇宙:光与
。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速
。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的切自然运动,都受类似于物
定律的法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社会多方面的阻
。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会化压
造成的后果的例证之
。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面的压
总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会化压
的限
。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目的协调,但是也需要找到尤其是在较小的受援国中削减行政负担的方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的一。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,冲破社会化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会化的重压。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应预计事情按照重力法则发生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些本遇到了社会多方面的阻力。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会化压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同时还需要加强援助方案和项目的协调,但是也需要找到尤其是在较小的受援国中削减行政负担的方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。