Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心押的情况。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的中心,是一个著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 于在Magenta
遭到酷刑的指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,他不得不署一项文件,被迫承认他在被
期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta了三个月之后,他被转到“黑
”
押,作为他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有当局否认提交人被
押在Magenta
中心,并说他逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 于提交人提出的被强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交人指出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人员在他从Magenta中心获释之前和之后对他个人所作的死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,在他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们署一份文件,其中他承认被
押在Magenta中心,但
条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,在缔约国未提出答复的情况下,提交人被押及其指称在Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他在Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他在Oued Namous和Magenta被秘密
押,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心关押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委作出结论认为,提交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是一隶属军事安全总局的拘留中心,是一
著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于在Magenta拘留营遭到酷刑的控,委
出缔约国未对此
控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为能够从Magenta中心获释,他不得不
署一项文件,被迫承认他在被拘留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营关月之后,他被转到“黑牢房”关押,作为他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否认提交人被关押在Magenta拘留中心,并说他逃跑,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于提交人提出的被强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑的严重控,提交人
出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人在他从Magenta中心获释之前和之后对他
人所作的死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,在他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第款、《任择议定书》第五条和委
判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委认为,在缔约国未提出答复的情况下,提交人被关押及其
称在Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他在Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他在Oued Namous和Magenta拘留营被秘密关押,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是属军事安全总局的拘留中心,是
著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 于在Magenta拘留营遭到酷刑的指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,他不得不署
项文件,被迫承认他在被拘留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营了三
月之后,他被转到“黑牢房”
押,作为他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这切要求均石沉大海,有
局否认提交人被
押在Magenta拘留中心,并说他逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 于提交人提出的被强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交人指出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人员在他从Magenta中心获释之前和之后对他人所作的死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,在他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们署
份文件,其中他承认被
押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,在缔约国未提出答复的情况下,提交人被押及其指称在Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他在Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他在Oued Namous和Magenta拘留营被秘密押,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问在Magenta中心
押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的拘留中心,是一个著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 于在Magenta拘留营遭到酷刑的指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,不得不
署一项文件,
迫承认
在
拘留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营了三个月之后,
转到“黑牢房”
押,作为
试图与其
囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有当局否认提交
押在Magenta拘留中心,并说
逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 于提交
提出的
强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交
指出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,认为,政府
员在
从Magenta中心获释之前和之后对
个
所作的死亡威胁和恐吓均应
认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交认为,在
从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见们的警察向
们提议,为免后患,请
们
署一份文件,其中
承认
押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,在缔约国未提出答复的情况下,提交押及其指称在Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为
曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
强调,
在Magenta中心曾遭到以政府名义行事的
员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,在Oued Namous和Magenta拘留营
秘密
押,这种情况使得提交
本
及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他Magenta中心关
的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交人Magenta中心所承受待遇违反《公约》
。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的留中心,是一个著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于Magenta
留营遭到酷刑的指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,他不得不署一项文件,被迫承认他
被
留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 Magenta
留营关了三个月之后,他被转到“黑牢房”关
,作为他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否认提交人被关Magenta
留中心,并说他逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于提交人提出的被强迫失踪和Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交人指出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人员他从Magenta中心获释之前和之后对他个人所作的死亡威胁和恐吓均应被认为违反
。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》
二
三款、《任择议定书》
五
和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们署一份文件,其中他承认被关
Magenta中心,但
留
件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,缔约国未提出答复的情况下,提交人被关
及其指称
Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他Oued Namous和Magenta
留营被秘密关
,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他Magenta中心关押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交人Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的留中心,是一个著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于Magenta
留营遭到酷刑的指控,委员会指出缔约
此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,他不得不署一项文件,被迫承认他
被
留期间的待遇良
。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 Magenta
留营关了三个月之后,他被转到“黑牢房”关押,作为他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否认提交人被关押Magenta
留中心,并说他逃跑了,“政府部门不
此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于提交人提出的被强迫失踪和Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交人指出,缔约
就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人员他从Magenta中心获释之前和之后
他个人所作的死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们署一份文件,其中他承认被关押
Magenta中心,但
留条件良
,并且
遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,缔约
提出答复的情况下,提交人被关押及其指称
Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他Oued Namous和Magenta
留营被秘密关押,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问在Magenta中心关押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的拘留中心,是一个著名的施
的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于在Magenta拘留营遭到的指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,不得不
署一项文件,被迫承认
在被拘留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营关了三个月之后,被转到“黑牢房”关押,作为
试图
囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否认提交人被关押在Magenta拘留中心,并说逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于提交人提出的被强迫失踪和在Magenta中心遭受多次的严重指控,提交人指出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,认为,政府人员在
从Magenta中心获释之前和之后对
个人所作的死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,在从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见们的警察向
们提议,为免后患,请
们
署一份文件,
中
承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过
。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,在缔约国未提出答复的情况下,提交人被关押及指称在Magenta中心遭到
的情况,足以认为
曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
强调,
在Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施
的严重
而受害,直至今天身心仍深受
害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,在Oued Namous和Magenta拘留营被秘密关押,这种情况使得提交人本人及
家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心关押的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结,提交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的拘留中心,是一个著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于在Magenta拘留营遭到酷刑的指控,委员会指出缔约国未对指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
了能够从Magenta中心获释,他不得不
署一项文件,被迫承
他在被拘留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营关了三个月之后,他被转到“黑牢房”关押,作他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否提交人被关押在Magenta拘留中心,并说他逃跑了,“政府部门不对
”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于提交人提出的被强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交人指出,缔约国未就作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他,政府人员在他从Magenta中心获释之前和之后对他个人所作的死亡威胁和恐吓均应被
违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人,在他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,免后患,请他们
署一份文件,其中他承
被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会,在缔约国未提出答复的情况下,提交人被关押及其指称在Magenta中心遭到酷刑的情况,足以
他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他在Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
外,他在Oued Namous和Magenta拘留营被秘密关押,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他Magenta中心
的情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会出结论认为,提交人
Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局的留中心,是一个著名的施加酷刑的地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 Magenta
留营遭到酷刑的指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,他不得不署一项文件,被迫承认他
被
留期间的待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 Magenta
留营
了三个月之后,他被转到“黑牢房”
,
为他试图与其他囚犯联络的惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有当局否认提交人被
Magenta
留中心,并说他逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 提交人提出的被强迫失踪和
Magenta中心遭受多次酷刑的严重指控,提交人指出,缔约国未就此
出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人员他从Magenta中心获释之前和之后对他个人所
的死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,他从Magenta中心获释时,根本没有“可用的”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意的补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们署一份文件,其中他承认被
Magenta中心,但
留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,缔约国未提出答复的情况下,提交人被
及其指称
Magenta中心遭到酷刑的情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他Magenta中心曾遭到以政府名义行事的人员所施加的严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他Oued Namous和Magenta
留营被秘密
,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。