Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义对规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主义全然视
命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚视信息权和言论自由的情况令人不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的命显示出同样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际义务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先也表现出同样的轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它应该模仿恐怖
对规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖然无视无辜生命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样
蔑地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,能生孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出同样的
蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他愤怒中带有蔑
。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板蔑
。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无交通
基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑国际
道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义对规则和权利
蔑
。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主义全然无无辜生命
行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无法治
情况下、以近乎随意
方式进行
。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们遭遇表明,赤道几内亚无
信息权和言论自由
情况令
不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑已经得到了大家
承认、使
感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦生命显示出同样
蔑
。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑国际法是以色列列领导
长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子女
将会受到歧
。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负国际义务,剥夺这些难民
自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无安理会实施
制裁做法是一个有争议
问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸是,以律师为专业
土族塞
领导
R·登克塔什先生也表现出同样
轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义对规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主义全然视
辜生命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚视信息权和言论自由的情况令人不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际义务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出同样的轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道主法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它应该模仿恐怖主
对规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主无视无辜生命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,能生孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出同样的轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义对规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主义全然无视无辜生命的为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样
蔑地对我国
挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际义务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出同样的蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他愤怒中带有
。
Il souffre des mépris de son patron.
他到老板
。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无交通
基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越国际
道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义对规则和权利
。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主义全然无无辜生命
行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无法治
情况下、以近乎随意
方式进行
。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们遭遇表明,赤道几内亚无
信息权和言论自由
情况令
不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对联合国嘲弄,理应
到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种已经得到了大家
承认、使
感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻
地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦生命显示出同样
。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
国际法是以色列列领导
长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子女
将会
到歧
。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负国际义务,剥夺这些难民
自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无安理会实施
制裁做法是一个有争议
问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸是,以律师为专业
土族塞
领导
R·登克塔什先生也表现出同样
轻
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度对待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义对规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们对国际恐怖主义全然无视无辜生命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是对合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地对我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际义务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出同样的轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无交通的基本
则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙的态度
待同事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑国际人道主
法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它应该模仿恐怖主
则和权利的蔑
。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们国际恐怖主
全然无
无辜生命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚无信息权和言论自由的情况令人
安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地
我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然抗所有文明准则,残酷地
待其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑
。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,能生孩子的女人将会受到歧
。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出同样的轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.
他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。
Il traite son collègue avec mépris.
他以鄙视的态度事。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人道主义法。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它不应该模仿恐怖主义
规则和权利的蔑视。
Nous dénonçons le mépris total du terrorisme international pour les vies innocentes.
我们国际恐怖主义全然无视无辜生命的行为表示谴责。
Cela s'est fait de façon essentiellement arbitraire, au mépris du droit.
驱逐是在无视法治的情况下、以近乎随意的方式进行的。
Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.
他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒这样轻蔑地
我国进行挖苦。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然抗所有文明准则,残酷地
其人民。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯巴勒斯坦人的生命显示出
样的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法是以色列列领导人的长期一贯做法。
En effet, le mépris des valeurs et des croyances d'autrui alimente la haine.
不尊重其他国家的价值观念和信仰就会引发仇恨。
Au Timor, les femmes qui ne peuvent pas donner la vie sont objet de mépris.
在东帝汶,不能生孩子的女人将会受到歧视。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负的国际义务,剥夺这些难民的自由。
Un point qui prête à controverse porte sur le mépris des sanctions imposées par le Conseil.
无视安理会实施的制裁做法是一个有争议的问题。
Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris.
不幸的是,以律师为专业的土族塞人领导人R·登克塔什先生也表现出样的轻蔑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。