Le Loup et le Chien
添加到生词本
- 春色满园chūn sè mǎn yuán
une nature florissante et prospère; Le jardin s'emplit de couleurs
- 风平浪静fēng píng làng jìng
la mer est calme et tranquille
calme et tranquille
Le vent est tombé et les
- 风月清幽fēng yuè qīng yōu
Le vent et la lune se trouvent dans un tel état pour donner le calme
- 红绿相映hóng lǜ xiàng yìng
Le vert et le rouge se mettent en relief.
- 虎啸猿啼hǔ xiào yuán tí
Le tigre feule et le singe hurle.
- 火仗风势huǒ zhàng fēng shì
Le vent passe et le feu devient rapide et féroce.
- 祸福无门,唯人所召huò fú wú mén, wéi rén suǒ zhào
Le malheur et le bonheur n'ont pas de voie fixe, c'est l'homme qui
- 紧锣密鼓jǐnluó-mìgǔ
Le gong et le tambour résonnent de façon précipitée. | se préparer aux accents des
- 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子打地洞lóng shēng lóng, fèng shēng fèng, lǎoshǔ de érzi dǎ dìdòng
Le dragon engendre des dragons, le
- 龙腾虎跃lóng téng hǔ yuè
Le dragon et le tigre bondissent -- être plein de dynamisme; travailler ferme et
- 龙游沟壑遭虾戏,凤入牢笼被鸟欺 par des langoustes et le phénix dans une cage est malmené par des oiseaux.
Fr helper cop yright
- 魔高一尺,道高一丈. | Si haut que puisse s'élever l'esprit du mal, la vertu le dépasse encore, et de loin. | Le mal a beau
- 青出于蓝而胜于蓝 bleue est extraite de la renouée. Le disciple tient son savoir du maître et le dépasse.
- 善有善报,恶有恶报shàn yǒu shàn bào _ è yǒu è bào
Il existe la justice dans le monde; Le bien et le mal auront à
- 首鼠两端shǒushǔ-liǎngduān
Le rat sortant de son trou regarde d'un côté et de l'autre. (trad. litt
- 水到渠成Le canal se forme, dès que l'eau arrive. La situation est mûre, et c'est le succès.
- 死生有命,富贵在天 fixés par le Ciel. (trad. litt.) | Le destin est tracé. | Nul ne peut fuir sa destinée. (prov.)
- 四书五经 l'Histoire, Le Livre des Changements, Le Livre des Rites et le Le printemps et l'automne annales)
- 天高气爽tiāngāo-qìshuǎng
Le ciel est haut et le temps très beau. | Le ciel est dégagé et l'air très pur.
- 天人合一tiānrén-héyī
Le Ciel et l'Homme se confondent en un tout. | union du Ciel et de l'Homme ;
l'unité
- 文不对題wénbùduìtí
Le texte ne répond pas au titre [ne correspond pas au sujet]. | Le texte et le titre ne
- 习非成是xífēi-chéngshì
être habitué au faux et le prendre pour le vrai | À force d'habitude, le faux
- 狭路相逢 sentier est étroit et aucun des deux ne tient à céder le passage à l'autre.
- 小船顺流漂去Le petit bateau est à la dérive et entraîné par le courant. /Le petit bateau est à vau-l'eau
- 薰莸不同器 dans des récipients différents. (trad. litt.) | Le bien et le mal ne peuvent cohabiter.
用户正在搜索
sans préméditation,
sans que,
sans quoi,
sans vergogne,
sans-abri,
sansanné-mango,
sans-cœur,
sanscrit,
sanscritique,
sanscritisme,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
sans-fil,
sans-filiste,
sans-gêne,
sans-grade,
sanskrit,
sanskritique,
sanskritisme,
sanskritiste,
sans-le-soou,
sans-le-sou,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
santa cruz,
santa fe,
santa isabel,
santa marta,
santaféite,
santal,
santalacées,
santalal,
santali,
santaline,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,