- 哀乐相生āi lè xiàng shēng
Le grief et la joie se produissent réciproquement
- 案情很重Le cas est très grave
- 暗流急湍àn liú jí tuān
Le flux souterrain est rapide
- 白衣苍狗báiyī-cānggǒu
Les nuages blancs se transforment tout d'un coup en chien azurés. (trad. litt.) | Le
- 版图辽阔Le territoire est vaste
- 北风怒号Le vent du nord mugit
- 本地姜不辣běn dì jiāng bú là
Le gingembre local n'est pas piquant
- 病来如墙倒,病去似抽丝bìng lái rú qiáng dǎo _ bìng qù sì chōu sī
Le maladie vient aussi vite qu'un mur s'écroule, mais
- 病人需要安静Le malade a besoin de silence et de tranquillité
- 不堪回首. | Le passé est trop douloureux pour qu'on le remue. | Remuer le passé n'apporte que tristesse.
- 草剪得很齐Le gazon est bien tondu
- 朝不虑夕cháo bú lǜ xī
Le matin, on ne sait pas ce qui se passera dans la soirée; être dans un état
- 成功在即Le succès est à portée de la main. /On est proche du succès
- 成效不显Le résultat n'est pas remarquable
- 传闻失实chuán wén shī shí
Le bruit est dénué de fondement.
- 春风和畅Le vent de printemps est doux et caressant
- 春光明媚Le printemps exhale de la lumière et du charme
Les jours du printemps sont brillants et charmants
- 春色满园chūn sè mǎn yuán
une nature florissante et prospère; Le jardin s'emplit de couleurs
- 大地回春Le printemps est de retour sur la TerrLe printemps est de retour sur la terre
- 大江东去dà jiāng dōng qù
Le grand fleuve coule à flots vers l'est.
- 大难dànàn
Le malheur ou le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre homme.
- 地势卑湿Le terrain est enfoncé et humide
- 电影“金鸡”奖diàn yǐng _ jīn jī _ jiǎng
Le Prix Coq d'Or du cinéma
- 电影刚开始Le film vient de commencer
- 东方破晓dōng fāng pò xiǎo
Le jour pointe à l'est.
用户正在搜索
澳大利亚(洲),
澳大利亚的,
澳大利亚的植物,
澳大利亚抗原,
澳大利亚土着,
澳抗,
澳联社,
澳门,
澳式足球,
澳新美,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
懊,
懊恨,
懊悔,
懊悔<书>,
懊悔的<书>,
懊悔莫及,
懊悔自己的轻率,
懊恼,
懊恼得要命,
懊丧,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
八宝粥,
八倍的,
八倍体,
八辈子,
八边形,
八鞭毛科,
八成,
八成新,
八雌蕊的,
八醋酸,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,