法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [采]底
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论会的题目是“员会实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文第一分第12、13段中,以“the”代替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

员会第1号令第6.D.1款规定,应由员会的主持官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,决议草案第30段中“在上文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理会有关决议和阿塞拜疆外交的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该案文做几处修改:在序言分第二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言分第六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5段中,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总设在佛罗里达的“文艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11件”后取消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐关闭,因为据认为这个俱乐不赚钱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


zapateado, zapatéado, zapon, zapper, zapping, zaratite, zaria, Zarontin, zarzuela, zavaritskite,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论会的题目是“委员会实行开放:与其他机构享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文第一部第12、13,以“the”替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5,应以“材料”第二句句尾的“能源”一词;在第四句,应以“任何有……缔国”有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5,应以“材料”第二句句尾的“能源”一词;在第四句,应以“任何有……缔国”有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员会第1号令第6.D.1款规定,应由军事委员会的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)表欧洲联盟发言说,决议草案第30“在上文第29所述第一阶的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文第29所述第一阶的实施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事会有关决议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该案文做几处修改:在序言部第二,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部第六,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“文艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11事件”后消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


zéoscope, ZEP, Zephiran, zéphire, zéphyr, zéphyrien, zeppelin, zermattite, zéro, zérotage,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

文第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论会题目是“委员会实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文第一部分第12、13“the”代替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分,应“材料”取代第二句句尾“能源”一词;在第四句,应“任何拥有……缔国”取代“拥有……国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分,应“材料”取代第二句句尾“能源”一词;在第四句,应“任何拥有……缔国”取代“拥有……国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员会引Bosphorus Hova Yollary Turizm文,载有一个重要时间因素,但这一因素在规定和评注均未及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳前途投下你一票”;“托克劳自决”;及“自决对托克劳意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员会第1号令第6.D.1款规定,应由军事委员会主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,决议草第30“在上文第29第一阶实施对先前已批准项目产生影响情况下”等字应改为“如果上文第29第一阶实施对先前已批准项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事会有关决议和阿塞拜疆外交部建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该文做几处修改:在序言部分第二,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句前面;在序言部分第六,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句前面;在第5,“小额信贷”一词后面逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所期间,旅游业遇到挫折包括,总部设在佛罗里达“文艺复兴号”游船公司2艘游船在“9·11事件”后取消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


zheng_longqi, zhengzhou, Zhijin, zhongsha qundao, Zhongshu, zhoushan qundao, zhu jiang, zibeline, zicral, zidane,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

四个小组讨论会的题目是“委员会实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文一部分12、13段中,以“the”替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

5分段中,应以“材料”二句句尾的“能源”一词;在四句中,应以“有……缔国”有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

5分段中,应以“材料”二句句尾的“能源”一词;在四句中,应以“有……缔国”有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员会1号令6.D.1款规定,应由军事委员会的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)表欧洲联盟发言说,决议草案30段中“在上文29段所述一阶段的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文29段所述一阶段的实施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事会有关决议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该案文做几处修改:在序言部分二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部分六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在5段中,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“文艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11事件”后消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


zincate, zincifère, zincique, zincite, zincobotryogène, zincocalcite, zincochlorure, zincocopiapite, zincocyanure, zincofère,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论会的题目是“委员会实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文第一部分第12、13段中,以“the”代替“their”,并在obligation“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……”取代“拥有……的”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……”取代“拥有……的”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员会第1号令第6.D.1款规定,应由军事委员会的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,决议草案第30段中“在文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合安全理事会有关决议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买)建议对该案文做几处修改:在序言部分第二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部分第六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5段中,“小额信贷”一词面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“文艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11事件”取消了;法三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


zinder, zingage, zingage et zincage, zingaro, zingiber, zingibéracées, zingibérale, zingibérène, zingibérone, zingué,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),

用户正在搜索


阿钙霞石, 阿哥, 阿根廷, 阿根廷的, 阿公, 阿果紫, 阿訇, 阿混, 阿基隆阶, 阿基米德,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行的“已定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论会的题目是“委员会实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文第一部分第12、13段中,以“the”代替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳”;以及“托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员会第1号令第6.D.1款规定,应由军事委员会的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,议草案第30段中“在上文第29段所述第一阶段的实施先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文第29段所述第一阶段的实施先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事会有关议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议该案文做几处修改:在序言部分第二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部分第六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5段中,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“文艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11事件”后取消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


阿拉伯语化的, 阿拉伯语诗集, 阿拉伯语言专家, 阿拉伯字十, 阿拉海, 阿拉米人的, 阿拉米语, 阿拉木图, 阿拉斯, 阿拉斯加,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

四个小组讨论的题目是“委员实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文一部分12、13段中,以“the”代替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

5分段中,应以“材料”取代尾的“能源”一词;在中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

5分段中,应以“材料”取代尾的“能源”一词;在中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员16.D.1款规定,应由军事委员的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,决议草案30段中“在上文29段所述一阶段的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文29段所述一阶段的实施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事有关决议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该案文做几处修改:在序言部分二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一的前面;在序言部分六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一的前面;在5段中,“小额信贷”一词后面的逗应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“文艺复兴”游船公司的2艘游船在“9·11事件”后取消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


阿联酋, 阿列夫函数, 阿留杜尔铝合金, 阿留马铝锰合金, 阿鲁巴, 阿伦尼克阶, 阿罗巴, 阿罗汉, 阿洛糖, 阿妈,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案文第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论会的题目是“委员会实行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英文第一部分第12、13段中,以“the”替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任有……缔国”有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任有……缔国”有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

委员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初步文件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委员会第1号令第6.D.1款规定,应由军事委员会的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)表欧洲联盟发言说,决议草案第30段中“在上文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事会有关决议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该案文做几处修改:在序言部分第二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部分第六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5段中,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“文艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11事件”后消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


阿姆可铁, 阿姆斯特丹, 阿姆斯特朗, 阿木林, 阿南鱼属, 阿脲酸盐, 阿硼镁石, 阿硼钠石, 阿皮亚, 阿片,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),
v. t.
1. [采]底部截槽
2. [技]潜挖; 底切
Fr helper cop yright

Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.

价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。

La deuxième ligne du texte anglais contient apparemment une erreur typographique (“have been become”).

该案第2行似有一个印刷错误(“Have been become”)。

À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».

第五行的“已决定”应改为“将通过”。

A. Havas Oegroseno (Indonésie).

第四个小组讨论的题目是“委行开放:与其他机构分享经验?”

Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.

一般认为区域项目的影响有限。

Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.

在英第一部分第12、13段中,以“the”代替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».

在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔国”取代“拥有……的缔国”。

Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.

引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。

Ces documents initiaux comprenaient plusieurs fiches d'information sur le référendum, l'autodétermination et l'avenir des Tokélaou (« Tokelau's self-determination referendum », « Have you say on the future of Tokelau », « Tokelau's self-determination » et « What will self-determination mean for Tokelau »).

这些初件包括涵盖下列主题的概况介绍:“托克劳自决公民投票”、“为托克劳的前途投下你的一票”;“托克劳自决”;以及“自决对托克劳的意义”。

Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).

军事委第1号令第6.D.1款规定,应由军事委的主持军官或其绝大多数成来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。

M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».

Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,决议草案第30段中“在上第29段所述第一阶段的施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上第29段所述第一阶段的施对先前已批准的项目产生影响”。

Compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et des recommandations du Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, la compagnie nationale d'aviation, Azerbaijan Airlines (Azerbaijan Hava Yollari), prend des mesures pour assurer la sécurité des vols et de l'utilisation de l'espace aérien et des aéroports azerbaïdjanais.

阿塞拜疆航空公司(Azerbaijian Hava Yollari)遵循联合国安全理事有关决议和阿塞拜疆外交部的建议,正在执行加强管制飞行安全和阿塞拜疆领空和机场使用的措施。

Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.

Mills女士(牙买加)建议对该案做几处修改:在序言部分第二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部分第六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5段中,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。

Parmi les revers enregistrés dans le secteur du tourisme au cours de la période considérée, il faut mentionner l'annulation deux lignes de croisière gérées par Renaissance Cruises, société domiciliée en Floride, à la suite des événements du 11 septembre, le retrait de circuits organisés par trois grands voyagistes français (Nouvelles Frontières, Kuoni et Havas) et la fermeture du Château Royal du Club Méditerranée, hôtel de 600 chambres qui a été jugé non rentable.

在本报告所述期间,旅游业遇到的挫折包括,总部设在佛罗里达的“艺复兴号”游船公司的2艘游船在“9·11事件”后取消了;法国三大业者(Nouvelles Frontières,Kuoni和Havas)退出;有600个床位的Meditérranée Château Royal俱乐部关闭,因为据认为这个俱乐部不赚钱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 haver 的法语例句

用户正在搜索


阿朴咖啡因, 阿朴莰烷, 阿朴可待因, 阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属,

相似单词


havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers, Havers(canaux de),