Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办的项目有时产生了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美国在线从服务器取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以,
交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的国家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作有必要加强该国的司法系统,包括司法警察和该国的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经立了一个女性占三分之一以上的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个国家组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗和价值观蒙受羞辱,国家自尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看伐和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办的项目有时产生了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美国在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的国家领。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然,他
时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该国的司法系统,包括司法警察和该国的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以上的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个国家组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗和价值观蒙受羞辱,国家自尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为婚姻立法,保护
者
权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine45
演出,看步伐和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办项目有时产生了新
服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美国在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样
精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%国家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义
根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该国司法系统,包括司法警察和该国
拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你
任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难
工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女占三分之一以上
政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个国家组织
新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗和价值观蒙受羞辱,国家自尊和特受到嘲弄和诋毁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者
权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine前45场演出,看步伐和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办项目有时产生了新
服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
一改变,美国在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样
精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%国家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义
根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在项工作中有必要加强该国
司法系统,包括司法警察和该国
拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们
整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你
前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难
工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以上政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为
个国家组织
新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗和价值观蒙受羞辱,国家自尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少为
性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步伐和足迹,好像没有被注。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西事处举
的项目有时产生了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理事
。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该的司法系统,包括司法警察和该
的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以上的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个
组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
传统习俗和价值观蒙受羞辱,
自尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步伐和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办的项目有时产生了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美国在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的国家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该国的司法系统,包括司法警察和该国的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个国家组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗和价值观蒙受羞辱,国家自尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少家为
性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步伐和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西家办
处举办的项目有时产生了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理
。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的
家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该的司法系统,包括司法警察和该
的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以上的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放
减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个
家组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
家传统习俗和价值观蒙受羞辱,
家
尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办的项目有了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美国在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的国家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他也强调了必须处理
恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该国的司法系统,包括司法警察该国的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先
表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以上的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪会议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提名总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个国家组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗价值观蒙受羞辱,国家自尊
特性受到嘲弄
诋毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为性恋婚姻立法,保护
性恋者的权益。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步伐和足迹,好像没有被注意。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans certains cas, ils avaient été créés dans la foulée de projets qu'il avait entrepris.
开发署巴西国家办事处举办的项目有时产生了新的服务。
Dans la foulée, AOL a supprimé certains sites de ses serveurs.
由于这一改变,美国在线从服务器中取消了一些网站。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着样的精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée de cette visite le trafic aérien reprend, quoique lentement, sur 70 % du territoire national.
自那时以来,空中交通也已恢复,虽然速度缓慢,但以涵盖70%的国家领土。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Dans la foulée, il faudrait aussi renforcer le système judiciaire, y compris la police judiciaire, et améliorer les prisons.
访问团还强调,在这项工作中有必要加强该国的司法系统,包括司法警察和该国的拘留设施。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée de cet article, il faut absolument éviter de diviser les Khmers et d'opérer des discriminations entre eux.
根据《柬埔寨王国宪法》的这一条款,所有高棉公民都不应当被分化和歧视。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届
议非常艰难的工作。
Ce Président a constitué un gouvernement avec plus d'un tiers de femmes et défini dans la foulée un programme généreux et ambitieux.
总统已经建立了一个女性占三分之一以的政府,并拟定了一个现代化议程。
Demain, l'Assemblée doit élire le premier Président du Népal et nommer dans la foulée un premier ministre, qui formera un nouveau gouvernement.
制宪议定于明天选举尼泊尔首任总统并进而提
总理,总理将组建新政府。
Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %.
自那时起我们取得了经济成功,并在此过程中将温室气体排放量减少了30%。
Dans la même foulée, nous attendons avec intérêt d'accueillir le Timor oriental en tant que nouveau membre de cette communauté des nations.
样,我们期待着欢迎东帝汶作为这个国家组织的新成员。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗和价值观蒙受羞辱,国家自尊和特性受到嘲弄和诋毁。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。