Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼地限定于某些地点。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这选择权
属于索赔人
。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出可接受
法院地只应适用于承运人与货权方之间
诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同人或实体有权向不同法院提出基本上
请求
情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以组为目标
程序可以以非歧视
方式启动
情况下,即使在其中
个有
法域没有这种程序,这种程序也应当
可以
。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议情况下,当事各方还可在不同诉讼地制订
项类
整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地
法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍乎
所涉法域破产法之间
差异造成
,通过把
点放在两种法律为当事人实现最大价值这
共同目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院指定;该法院优先规则
适用;主管法院不止
个时
审案规则;以及指定对撤销某些具体指明
破产前交易
适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约方提起共同诉讼而绕开不然可加以执行专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要求中止或撤回滥诉,并认为可能无法要求在第75条或第77条提及法域
新启动诉讼,尤其
如果这种启动具有时效
话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”“港口”将
适当
管辖权地,这
就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边
方括号,而保留其中
案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某具体争端
法庭,这使各方——通常
单方面行动
申请人——能够选择最适合它们
法庭,只考虑到诸如进入,遵循
程序,法院
法官组成,其判例法及其下达某种命令
权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中
潜在被告方)有可能作为原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害
索赔人行使本应属于他
选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入则规定,确定可能
诉讼地,那么应当注意到,履行大部分义务
系
地点或与纠纷事由
系更加密切
地点,
比第78(a)㈡条草案下使用
“订立合同
地点”更为常用
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许的讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这一选择权是属于索赔人的。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出的可接受的法院地只应适用于承运人与货权方之间的讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同的人或实体有权向不同法院提出基本上是一样的请求的情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目标的程序可以以非歧视的方式启动的情况下,即使在其中一个有法域没有这种程序,这种程序也应当是可以的。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议的情况下,当事各方还可在不同讼地制订一项类似的重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地的法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所涉法域破产法之间的差异造成的,通过把重点放在两种法律为当事人实现最大价值这一共同目标上,这些障碍得决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院的指定;该法院优先规则的适用;主管法院不止一个时的审案规则;以及指定对撤销某些具体指明的破产前交易的适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约方提起共同讼而绕开不然可加以执行的专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要求中止或撤回滥,并认为可能无法要求在第75条或第77条提及的法域重新启动
讼,尤其是如果这种启动具有时效的话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑这两类海运履约方,货物“最初收
”和“最终交付”的“港口”将是适当的管辖权地,这样就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边的方括号,而保留其中的案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某一具体争端的法庭,这使各方——通常是单方面行动的申请人——能够选择最适合它们的法庭,只考虑诸如进入,遵循的程序,法院的法官组成,其判例法及其下达某种命令的权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院的权利给予“原告”,使承运人(货损索赔中的潜在被告方)有可能作为原告提起
讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害的索赔人行使本应属于他的选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入一则规定,确定可能的讼地,那么应当注意
,履行大部分义务
系的地点或与纠纷事由
系更加密切的地点,是比第78(a)㈡条草案下使用的“订立合同的地点”更为常用的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许的仲裁诉讼地限定某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这一选择权是属索赔人的。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出的可接受的法院地只应适运人与货权方之间的诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同的人或实体有权向不同法院提出基本上是一样的请求的情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目标的程序可以以非歧视的方式启动的情况下,即使在其中一个有法域没有这种程序,这种程序也应当是可以的。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议的情况下,当事各方还可在不同诉讼地制订一项类似的重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地的法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所法域破产法之间的差异造成的,通过把重点放在两种法律为当事人实现最大价值这一共同目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院的指定;该法院优先规则的适;主管法院不止一个时的审案规则;以及指定对撤销某些具体指明的破产前交易的适
规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所法域对订约
运人和海运履约方提起共同诉讼而绕开不然可加以执行的专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限要求中止或撤回滥诉,并认为可能无法要求在第75条或第77条提及的法域重新启动诉讼,尤其是如果这种启动具有时效的话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”的“港口”将是适当的管辖权地,这样就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边的方括号,而保留其中的案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由存在着几个宣称有权审理某一具体争端的法庭,这使各方——通常是单方面行动的申请人——能够选择最适合它们的法庭,只考虑到诸如进入,遵循的程序,法院的法官组成,其判例法及其下达某种命令的权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院的权利给予了“原告”,使运人(货损索赔中的潜在被告方)有可能作为原告提起诉讼,要求宣布不
担赔偿责任,从而预先阻止受损害的索赔人行使本应属
他的选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入一则规定,确定可能的诉讼地,那么应当注意到,履行大部分义务系的地点或与纠纷事由
系更加密切的地点,是比第78(a)㈡条草案下使
的“订立合同的地点”更为常
的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这选择权是属于索赔人
。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出可接受
法院地只应适用于承运人与货权方之间
诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同人或实体有权向不同法院提出基本上是
样
请
况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目标程序可以以非歧视
方式启动
况下,即使在其中
个有
法域没有这种程序,这种程序也应当是可以
。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议况下,当事各方还可在不同诉讼地
项类似
重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地
法律
度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所涉法域破产法之间差异造成
,通过把重点放在两种法律为当事人实现最大价值这
共同目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院指定;该法院优先规则
适用;主管法院不止
个时
审案规则;以及指定对撤销某些具体指明
破产前交易
适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对约承运人和海运履约方提起共同诉讼而绕开不然可加以执行
专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要中止或撤回滥诉,并认为可能无法要
在第75条或第77条提及
法域重新启动诉讼,尤其是如果这种启动具有时效
话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”“港口”将是适当
管辖权地,这样就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边
方括号,而保留其中
案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某具体争端
法庭,这使各方——通常是单方面行动
申请人——能够选择最适合它们
法庭,只考虑到诸如进入,遵循
程序,法院
法官组成,其判例法及其下达某种命令
权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中
潜在被告方)有可能作为原告提起诉讼,要
宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害
索赔人行使本应属于他
选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入则规定,确定可能
诉讼地,那么应当注意到,履行大部分义务
系
地点或与纠纷事由
系更加密切
地点,是比第78(a)㈡条草案下使用
“
立合同
地点”更为常用
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这一选择权是属于索赔人。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认,所列出
可接受
法院地只应适用于承运人与货权方之间
诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同人或实体有权向不同法院提出基本上是一样
请求
下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组程序可以以非歧视
方式启动
下,即使在其中一个有
法域没有这种程序,这种程序也应当是可以
。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议下,当事各方还可在不同诉讼地制订一项类似
重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地
法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所涉法域破产法之间差异造成
,通过把重点放在两种法律
当事人实现最大价值这一共同
上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院指定;该法院优先规则
适用;主管法院不止一个时
审案规则;以及指定对撤销某些具体指明
破产前交易
适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约方提起共同诉讼而绕开不然可加以执行专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要求中止或撤回滥诉,并认可能无法要求在第75条或第77条提及
法域重新启动诉讼,尤其是如果这种启动具有时效
话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”“港口”将是适当
管辖权地,这样就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边
方括号,而保留其中
案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某一具体争端法庭,这使各方——通常是单方面行动
申请人——能够选择最适合它们
法庭,只考虑到诸如进入,遵循
程序,法院
法官组成,其判例法及其下达某种命令
权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中
潜在被告方)有可能作
原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害
索赔人行使本应属于他
选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认需列入一则规定,确定可能
诉讼地,那么应当注意到,履行大部分义务
系
地点或与纠纷事由
系更加密切
地点,是比第78(a)㈡条草案下使用
“订立合同
地点”更
常用
准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许的仲裁诉讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这一选择权是属于索赔人的。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认,所
出的可接受的法院地只应适用于承运人与货权方之间的诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同的人或实体有权向不同法院提出基本上是一样的请求的情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组目标的程序可以以非歧视的方式启动的情况下,即使在其中一个有
法域没有这种程序,这种程序也应当是可以的。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议的情况下,当事各方还可在不同诉讼地制订一项类似的重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地的法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所涉法域破产法之间的差异造成的,重点放在两种法律
当事人实现最大价值这一共同目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院的指定;该法院优先规则的适用;主管法院不止一个时的审案规则;以及指定对撤销某些具体指明的破产前交易的适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约方提起共同诉讼而绕开不然可加以执行的专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要求中止或撤回滥诉,并认可能无法要求在第75条或第77条提及的法域重新启动诉讼,尤其是如果这种启动具有时效的话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”的“港口”将是适当的管辖权地,这样就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边的方括号,而保留其中的案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某一具体争端的法庭,这使各方——常是单方面行动的申请人——能够选择最适合它们的法庭,只考虑到诸如进入,遵循的程序,法院的法官组成,其判例法及其下达某种命令的权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》选择特定法院的权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中的潜在被告方)有可能作
原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害的索赔人行使本应属于他的选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认需
入一则规定,确定可能的诉讼地,那么应当注意到,履行大部分义务
系的地点或与纠纷事由
系更加密切的地点,是比第78(a)㈡条草案下使用的“订立合同的地点”更
常用的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许的仲裁诉讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书澄清,这一选择权
属于索赔人的。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出的可接受的法院地只适用于承运人与货权
之间的诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同的人或实体有权向不同法院提出基本上一样的请求的情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目标的程序可以以非歧视的动的情况下,即使在其中一个有
法域没有这种程序,这种程序也
可以的。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议的情况下,事各
还可在不同诉讼地制订一项类似的重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地的法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎所涉法域破产法之间的差异造成的,通过把重点放在两种法律为
事人实现最大价值这一共同目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院的指定;该法院优先规则的适用;主管法院不止一个时的审案规则;以及指定对撤销某些具体指明的破产前交易的适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约提起共同诉讼而绕开不然可加以执行的专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文局限于要求中止或撤回滥诉,并认为可能无法要求在第75条或第77条提及的法域重新
动诉讼,尤其
如果这种
动具有时效的话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约,货物“最初收到”和“最终交付”的“港口”将
适
的管辖权地,这样就
以“港口”替代“地点”,而且
删去“最初”和“最终”这两个词两边的
括号,而保留其中的案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某一具体争端的法庭,这使各——通常
单
面行动的申请人——能够选择最适合它们的法庭,只考虑到诸如进入,遵循的程序,法院的法官组成,其判例法及其下达某种命令的权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院的权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中的潜在被告)有可能作为原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害的索赔人行使本
属于他的选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入一则规定,确定可能的诉讼地,那么注意到,履行大部分义务
系的地点或与纠纷事由
系更加密切的地点,
比第78(a)㈡条草案下使用的“订立合同的地点”更为常用的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许的仲裁诉讼地限定地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,一选择权是属
索赔人的。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出的可接受的法院地只应适用承运人与货权方之间的诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同的人或实体有权向不同法院提出基本是一样的请求的情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目的程序可以以非歧视的方式启动的情况下,即使在其中一个有
法域没有
种程序,
种程序也应当是可以的。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议的情况下,当事各方还可在不同诉讼地制订一项类似的重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地的法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所涉法域破产法之间的差异造成的,通过把重点放在两种法律为当事人实现最大价值一共同目
,
障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院的指定;该法院优先规则的适用;主管法院不止一个时的审案规则;以及指定对撤销具体指明的破产前交易的适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约方提起共同诉讼而绕开不然可加以执行的专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限要求中止或撤回滥诉,并认为可能无法要求在第75条或第77条提及的法域重新启动诉讼,尤其是如果
种启动具有时效的话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到两类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”的“港口”将是适当的管辖权地,
样就应当以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”
两个词两边的方括号,而保留其中的案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由存在着几个宣称有权审理
一具体争端的法庭,
使各方——通常是单方面行动的申请人——能够选择最适合它们的法庭,只考虑到诸如进入,遵循的程序,法院的法官组成,其判例法及其下达
种命令的权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院的权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中的潜在被告方)有可能作为原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害的索赔人行使本应属他的选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入一则规定,确定可能的诉讼地,那么应当注意到,履行大部分义务系的地点或与纠纷事由
系更加密切的地点,是比第78(a)㈡条草案下使用的“订立合同的地点”更为常用的
准。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼地限定于某些地点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应澄清,这一选择权
属于索赔人
。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出接受
法院地只应适用于承运人与货权
之间
诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不同人或实体有权向不同法院提出基本上
一样
请求
情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目标程序
以以非歧视
启动
情况下,即使在其中一个有
法域没有这种程序,这种程序也应
以
。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议情况下,
事各
还
在不同诉讼地制订一项类似
重整计划,共同确保计划及其批准程序符合两地
法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎所涉法域破产法之间
差异造成
,通过把重点放在两种法律为
事人实现最大价值这一共同目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院指定;该法院优先规则
适用;主管法院不止一个时
审案规则;以及指定对撤销某些具体指明
破产前交易
适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运人和海运履约
提起共同诉讼而绕开不然
加以执行
专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要求中止或撤回滥诉,并认为能无法要求在第75条或第77条提及
法域重新启动诉讼,尤其
如果这种启动具有时效
话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这两类海运履约,货物“最初收到”和“最终交付”
“港口”将
适
管辖权地,这样就应
以“港口”替代“地点”,而且应删去“最初”和“最终”这两个词两边
括号,而保留其中
案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某一具体争端法庭,这使各
——通常
单
面行动
申请人——能够选择最适合它们
法庭,只考虑到诸如进入,遵循
程序,法院
法官组成,其判例法及其下达某种命令
权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院权利给予了“原告”,使承运人(货损索赔中
潜在被告
)有
能作为原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害
索赔人行使本应属于他
选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入一则规定,确定能
诉讼地,那么应
注意到,履行大部分义务
系
地点或与纠纷事由
系更加密切
地点,
比第78(a)㈡条草案下使用
“订立合同
地点”更为常用
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。