Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用的标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订日落条款的适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以
案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在
交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不
交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在
交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,交供评估的新项目
案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计
不会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即一项具体行动——实际上早应
行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化
模式来审查日落条款
适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切
是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用
标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限项目,应审查并修订日落条款
适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人
向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案
审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所谓“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠重债穷国倡议
日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免
资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性
是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照
脆弱群体,并
新
倡议,避免他们沦为结构调整
受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴
灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少情况下生效,“日落”条款便是毫无必要
。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴
灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目资金会一直闲置,直到项目赠款被撤
,提交供评估
新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑
阴影便会从他们
生活中消散。 他们必须享有免于恐惧
自由,这样,他们
生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日是截止日
。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系
断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为
起作用的标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限的项目,应审查修订日落条款的适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日
。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,
采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但,伙伴基金承诺根据伙伴
系
断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切的
,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为
起作用的标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限的项目,应审查修订日落条款的适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再赞成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在审查当前项目清单,以确定
否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,否适用日落条款通常
由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查订正适用日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的
,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,
采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化的模
查日落条款的适
情况及其实际操
框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不
的标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限的项目,应查并修订日落条款的适
标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的
议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在
查当前项目清单,以确定是否适
日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后
出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金
查并订正适
日落条款的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国
伙伴
系基金
施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——早应采取的行动——是落
日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化的模式来审查日落条款的适用情况及其
操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切的是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用的标
。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对有理由延长时限的项目,应审查并修订日落条款的适用标
。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所谓的“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国伙伴
系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款的标
。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国伙伴
系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批书数目很少的情况下生效,“日落”条款便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核,伙伴基金规定,如在资金核
后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国伙伴
系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免
恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日落条款问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日落”条款。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取一项具体行动——实际上早应采取
行动——是落实日落条款。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化
模式来审查日落条款
适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切
是,如果复杂项目豁免日落条款,该条款可能成为不起作用
标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限项目,应审查并修订日落条款
适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案
审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所“日落”条款,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日落条款。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日落条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠重债穷国倡议
日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免
资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性
是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新
倡议,避免他们沦为结构调整
受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴
灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少情况下生效,“日落”条款便是毫无必要
。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴
灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估
新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑
阴影便会从他们
生活中消散。 他们必须享有免于恐惧
自由,这样,他们
生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日
”
。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是实日
。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化的模式来审查日
的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切的是,如果复杂项目豁免日
,该
可能成为不起作用的标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订日的适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所谓的“日”
,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日
。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些件下,根据日
,联合国国际伙伴
系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日”
便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些件下,根据日
,联合国国际伙伴
系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠
被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce ne sont pas des dates couperet.
这些日期并不是截止日期。
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.
决议草案还提到日的问题。
L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.
欧洲联盟切注意到,联合国国际伙伴
系基金实施一项“日
”
。
L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.
联合国可以立即采取的一项具体行动——实际上早采取的行动——是
实日
。
Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.
但是,伙伴基金承诺根据伙伴系不断演化的模式来
日
的适用情况及其实际操作框架。
Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.
委员会感到切的是,如果复杂项目豁免日
,该
可能成为不起作用的标准。
Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.
委员会建议,对于有理由延长时限的项目,并修订日
的适用标准。
À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.
于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的
议规定一个截止日期。
À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.
在这方面,有与会者再次表示赞成通过所谓的“日”
,规定公约草案在一段时间后失效。
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.
联合国国际伙伴系基金正在
当前项目清单,以确定是否适用日
。
Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.
伙伴基金通知委员会,是否适用日通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。
L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.
在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。
Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.
在第97段中,计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金
并订正适用日
的标准。
Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.
同样具有键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
委员会建议,在某些件下,根据日
,联合国国际伙伴
系基金
限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.
有与会者指出,无论如何,任何国家随时都可决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的情况下生效,“日”
便是毫无必要的。
Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.
为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。
Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.
在第216段中,委员会建议,在某些件下,根据日
,联合国国际伙伴
系基金
限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。
Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.
它还担忧,不严格援引日,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠
被撤回,提交供评估的新项目提案为止。
C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.
他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。