Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式的游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生的实际情况,但我们知道结果是好的结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主在非公开会议上(即便不说是在幕后)作出的。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也向秘书处的工作人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我们的专业精神、不偏不倚和独立性极端重。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行的制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织的更广大成员一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行的紧张讨论则导致了今天在安理厅的讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;是辛苦准备和幕后不断努力的结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并作为种司法体系的补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合
工作人员在幕后做了大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中站在一边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我外长在一般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式的游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生的实际情况,但我们知道结果是好的结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不说是在幕后)作出的。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门
动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处的工作人员表示敬意,他们中许多人,译和笔译人员在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我们的专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行的制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织的更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行的紧张讨论则导致了今天在安理厅的讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;是辛苦准备和幕后不断努力的结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并作为种司法体系的补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工作人员在幕后做了大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正我国外长在一般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改
,
有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式的游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我不
所发生的实际情况,但我
结果是好的结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不说是在幕后)作出的。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处的工作人员表示敬意,他中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我的专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他建立了一个并行的制度,他
在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织的更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上行的紧张讨论则导致了今天在安理厅的讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;是辛苦准备和幕后不断努力的结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并作为种司法体系的补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工作人员在幕后做了大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我国外长在一般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作
改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭
据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生实际情况,但我们知道结果是好
结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会决定,大多数是由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不
是在幕后)作出
。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处工作人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我们专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行紧张讨论则导致了今天在安理厅
讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率负责精神为你插上成功
翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然;
是辛苦准备和幕后不断努力
结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效司法体系中适用并作为
种司法体系
补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工作人员在幕后做了大量
协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边作为旁观者来称赞安理会采行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我国外长在一般性辩论发言所,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些的游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证
准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生的实际情况,但我们知道结果是好的结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要国家在公开会议上(即便不说是在幕后)作出的。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处的工作人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我们的专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立一个并行的制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织的更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行的紧张讨论则导致今天在安理厅的讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;是辛苦准备和幕后不断努力的结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并作为种司法体系的补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工作人员在幕后
大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
如我国外长在一般性辩论发言所说的,安理会注意
:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作
改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生实际情况,但我们知道结果是好
结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会决定,大多数是由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不说是在幕后)作出
。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处工作
表示敬意,他们中许多
,比如口
和笔
在幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是幕后,我们专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织更广大成
国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行紧张讨论则导致了今天在安理厅
讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率负责精神为你插上成功
翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然;
是辛苦准备和幕后不断努力
结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效司法体系中适用并作为
种司法体系
补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工作
在幕后做了大量
协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边作为旁观者来称赞安理会采取行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我国外长在一般性辩论发言所说,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工
进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工
常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生实际情况,但我们知道
好
。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会决定,大多数
由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不说
在幕后)
出
。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处工
人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员在幕后工
。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或幕后,我们
专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行制度,他们在公开场合以及在幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行紧张讨论则导致了今天在安理厅
讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率负责精神为你插上成功
翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不偶然
;
辛苦准备和幕后不断努力
。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效司法体系中适用并
为
种司法体系
补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工
人员在幕后做了大量
协调工
。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边为旁观者来称赞安理会采取
行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我国外长在一般性辩论发言所说,安理会注意了:
革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些幕后工作的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式的游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工作常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生的实际情况,但我们知道结果是好的结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要非公开会议上(即便不说是
幕后)作出的。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门
动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合大会
纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处的工作人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员幕后工作。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论台前或是幕后,我们的专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行的制度,他们公开场合以及
幕后极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
过去几星期中,本组织的更广大成员
一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而走廊上进行的紧张讨论则导致了今天
安理厅的讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们本次重大联合
审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;是辛苦准备和幕后不断努力的结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常健全、公平、高效的司法体系中适用并作为
种司法体系的补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
一困难时期,联合
工作人员
幕后做了大量的协调工作。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中站
一边作为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我外长
一般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行幕后交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces progrès, réalisés en coulisse, contribuent à éviter toute perte de temps pendant l'audience.
些
工
的改进,都有助于审判室不再有拖延。
Certaines démarches informelles de coulisse pourraient également être organisées.
还可以开展一些非正式的游说活动。
La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses.
安理会改革太重要,不能关起门来做交易。
Ce travail de coulisse prélude à l'audition des témoins devant les Chambres de première instance.
一工
常常很少得到公众注意,但为审判分庭听取证据做了准备。
Nous ne savons pas ce qui s'est passé en coulisse, mais le résultat était probant.
我们不知道所发生的实际情况,但我们知道结果是好的结果。
Pour l'essentiel, les décisions sont élaborées lors de séances privées, voire en coulisse par quelques États.
安理会的决定,大多数是由少数几个主要国家在非公开会议上(即便不说是在)
出的。
Cette porte coulisse facilement.
扇拉门滑动方便。
Le Conseil tient en outre des réunions officieuses dans les coulisses de l'Assemblée générale des Nations Unies.
联合国大会在纽约开会期间,理事会也曾召开非正式会议。
Je salue les fonctionnaires du Secrétariat, dont beaucoup travaillent dans les coulisses, comme les interprètes et les traducteurs.
我也要向秘书处的工人员表示敬意,他们中许多人,比如口译和笔译人员在
工
。
Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses.
不论在台前或是,我们的专业精神、不偏不倚和独立性极端重要。
Ils ont édifié un système parallèle et font sérieusement obstacle au retour des réfugiés, aussi bien publiquement qu'en coulisse.
他们建立了一个并行的制度,他们在公开场合以及在极力阻挠难民回归。
Au cours des dernières semaines, les États Membres de l'Organisation ont suivi de près la question, depuis les coulisses.
在过去几星期中,本组织的更广大成员国一直从一旁密切注视着该问题。
Les intenses discussions qui se tiennent en coulisse ont à leur tour conduit aux discussions d'aujourd'hui, dans cette salle.
而在走廊上进行的紧张讨论则导致了今天在安理厅的讨论。
Société à des normes élevées et de haute qualité, efficace et responsable pour l'esprit le succès que vous branchez dans les coulisses!
公司以高标准、高质量、高效率的负责精神为你插上成功的翅膀!
Hier, nous nous sommes rassemblés dans le cadre d'une réunion parlementaire, dans les coulisses de cette conférence d'examen majeure des Nations Unies.
昨天,我们在本次重大联合国审查会议期间抽空举行了一次议员小组会议。
Les présidences fructueuses ne sont pas le fruit du hasard; elles sont le résultat de préparations méticuleuses et d'efforts incessants en coulisses.
成功地担任主席职务并不是偶然的;是辛苦准备和
不断努力的结果。
D'une façon générale, la justice réparatrice opère dans les coulisses d'un système de justice capable, juste et efficace et ne fait que le compléter.
恢复性司法通常在健全、公平、高效的司法体系中适用并为
种司法体系的补充。
Au cours de cette période difficile, la coordination a été assurée en grande partie par le personnel des Nations Unies travaillant dans les coulisses.
在一困难时期,联合国工
人员在
做了大量的协调工
。
On ne peut pas s'attendre à ce que les pays en développement soient des spectateurs passifs qui applaudissent en coulisse les actions du Conseil.
不应期待发展中国家站在一边为旁观者来称赞安理会采取的行动。
Comme mon Ministre l'a dit également lors du débat général, la réforme du Conseil est une question trop vitale pour être débattue en coulisses.
正如我国外长在一般性辩论发言所说的,安理会注意了:改革问题事关重大,不能进行交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。