La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实我新闻检
的办法。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实我新闻检
的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致我新闻检
。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到我审
制
的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于我审
。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论由无疑仍然存在,但新闻
我检
的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪可能会通过强制
我审
,使媒体
由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下我审
。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不己执
检
。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体全面的
我检
。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的我检
制
发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
我设限的做法使秘书处
我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻
禁和
我
禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个
我审
的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了我
禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推新闻检
和新闻
检制
。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介检
以及新闻机构和记者心中仍旧有
我检
的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长我检
意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于我检
制
,而这一
国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的
记者还是要
我检
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行新
检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致新
检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论由无疑仍然存在,但新
检查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制审查,使媒体
由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力行
审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批,因此,编辑部人员对新
检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的
检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
设限的做法使秘书处
束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新查禁和
查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
行挑战和表
反对,因为他们被怀疑创造了一个
审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新
检查和新
检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新
机构和记者心中仍旧有
检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新界有了较大的
由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要
行
检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查的做法有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,危害公开辩论,并
助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审度的极大限
。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限很清楚,很少记者敢于突破这些限
,他们倾向于自我审
。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强自我审
,使媒体自由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审
。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行
。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我
。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻
和自我
气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审
的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压性的封闭的社会在全国造成了自我
,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻
和新闻自
度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行
以及新闻机构和记者心中仍旧有自我
的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自我度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要
行自我
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实我新闻检查
办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧确存在并因此导致
我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到
我审查制度
极大
制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
制很清楚,很少记者敢于突破这些
制,他们倾向于
我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论由无疑仍然存在,但新闻
我检查
做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指罪
可能会通过强制
我审查,使媒体
由化方面取得
任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻
检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体法律十分严格,由于对其作出
解释,使记者不得不
己执
检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁手段已致使所有印刷和广播媒体
全面
我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容发表并无此意,只是就缔约国内潜在
我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
我
做法使秘书处
我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败
替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运记者中间以及在当地社会和土著社区
记者中造成了一种普遍
新闻查禁和
我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个
我审查
气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性封闭
社会在全国造成了
我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前《新闻法》颇具
制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推
新闻检查和新闻
检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介检查以及新闻机构和记者心中仍旧有
我检查
习惯,因此作出
努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目是引导人们聚焦于
我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系
问题记者还是要
我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检查办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到自我审查
度
极大
。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
很清楚,很少记者敢于突破这些
,
们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指罪行可能会通过强
自我审查,使
自由化方面取得
任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管法律十分严格,由于对其作出
解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁手段已致使所有印刷和广播
行全面
自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容发表并无此意,只是就缔约国内潜在
自我检查
度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败
替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运记者中间以及在当地社会和土著社区
记者中造成了一种普遍
新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛原来企图是为了对一个特定团
,即穆斯林原教旨主义者
行挑战和表示反对,因为
们被怀疑创造了一个自我审查
气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压性
封闭
社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前《新闻法》颇具
性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检
度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对介
行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查
习惯,因此作出
努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其弱势群
、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其插图或可视为带有挑斗意味,其目
是引导人们聚焦于自我检查
度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大自由,对于诸如奴隶
及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系
问题记者还是要
行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹者仍然在实行自我新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制清楚,
者敢
突破这些限制,他们倾向
自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得的任何步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和者据称在各种压力下
行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员
新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由作出的解释,使
者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的者中间以及在当地社会和土著社区的
者中造成了一种普遍的新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
行挑战和表示反
,因为他们被怀疑创造了一个自我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴仍
媒介
行检查以及新闻机构和
者心中仍旧有自我检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
妇女、
数民族和
他弱势群体、特别是
移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然他插图或可视为带有挑斗意味,
目的是引导人们聚焦
自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题
者还是要
行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此丹记者仍然在实行自我新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得的任何步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,缔约国内潜在的自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少民族和其他弱势群体、特别
对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还要
行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制自我审查,使媒体自由化方的任何
步都倒
。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全
的自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。