Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗马尼亚的临地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法
,或者
少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治
,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的法
和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几来,国际社会对巴勒斯坦
政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦
显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将力感深藏
内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的
诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
罗马尼亚的临近
区,仍然存
着
法
的分裂
区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平
和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
阿布哈兹
,
黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些
法
的
区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵巴格达和伊拉克南部煽动起来的
法
行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗马尼亚的临地区,仍然存在着无法无
的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律
原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法采,
采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
解体使人们将无力感深藏在内心、国家各
区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的
诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来
诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
罗马尼亚
临近地区,仍然存
着无法无天
分裂地区,如外德涅斯特,那里
人民没有得到法律或原则
保
。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
多情况下,冲突造
混乱使得资源被非法开采,或者开采
少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
阿布哈兹等地,
黑海沿岸,只要那里
局势未获解决,这些无法无天
地区有可能影响欧洲
安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵
巴格达和伊拉克南部煽动起来
无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱
人,
这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让家和
际各级出现的无法无
和有罪不罚现象破坏
际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几,
际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内心、家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未
的
诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律
原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法,
者
很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正
取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起
的无法无
行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深心、国家各社
道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的
诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
罗马尼亚的临近
,仍然存
着无法无天的分
,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
阿布哈兹等
,
黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的
有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪
罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会体使人
将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的
诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗马尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获,
些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治,
长期冲突;另一方面却
让他
建设机构,克服国内无法状态,令人费
。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要
的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成
代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体
。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
马尼亚
临近地区,仍然存
着无法无天
分裂地区,如外德涅斯特,那里
人民没有得到法律或原则
保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
很多情况下,冲突造成
混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
阿布哈兹等地,
黑海沿岸,只要那里
局势
获解决,这些无法无天
地区有可能影响欧洲
安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其马赫迪民兵
巴格达和伊拉克南部煽动起
无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索马里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱
人,
这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。