Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他态度
使大家吃惊。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他态度
使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来大选存在一些尚未解决
问题,它们有可能导致局势
。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近事件导致一些发展中国家
汇率和实际收入水平
。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
过,这些流动
数额增加将使发展中国家非常容易
到投资者心意
和全球金融市场条件恶化造成
。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜资产、牧场质量和数量、道路通行状况、玉米和高粱平均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波动和降雨“
”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限地球上,在这气候
和资源匮乏
时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要
消费。 我们必须确定生产
轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许
范围内,促进社区
自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤变使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势骤变。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国家的汇率和实水平骤变。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的数额增加将使发展中国家非常容易到投资者心意骤变和全球金融市场条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜资产、牧场质量和数量、道路通行状况、玉米和高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波动和降雨“骤变”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候骤变和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国家的汇率和实际收入水平
。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的数额增加将使发展中国家非常容易到投资者心意
和全球金融市场条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产、人均牲畜资产、牧场质
和数
、
路通行状况、玉米和高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产
波动和降雨“
”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤变使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选些尚未解决的问题,它们有可能导致局势骤变。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致些发展中国家的汇率和实际收入水平骤变。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的数额增加将使发展中国家非常容易到投资者心意骤变和全球金融市场条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜资产、牧场质量和数量、道路通行状况、玉米和高粱的平均价格、历史需、
风险、作物产量波动和降雨“骤变”(极端
或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
我们资源有限的地球上,
这气候骤变和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必
的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并
地区之间互通有无,以此
地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤变使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一尚未解决的问题,它们有可能导致局势骤变。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致一发展中国家的汇率和实际收入水平骤变。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这的数额增加将使发展中国家非常容易
到投资者心意骤变和全球金融市场条件
造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜资产、牧场质量和数量、道路通行状况、玉米和高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波和降雨“骤变”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候骤变和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤变使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势骤变。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国家的汇率和实际收入水平骤变。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的加将使发展中国家非常容易
到投资者心意骤变和全球金
条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜资产、牧
质量和
量、道路通行状况、玉米和高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波动和降雨“骤变”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候骤变和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势骤。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国家的汇率实际收入水平骤
。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的数额增加将使发展中国家非常容易到投
者心意骤
全球金融市场条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜产、牧场质量
数量、道路通行状况、玉米
高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波动
降雨“骤
”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们源有限的地球上,在这气候骤
源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费
奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康
源所允许的范围内,促进社区的自给自足
当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度使大
吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势
。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国的汇率和实际收入水平
。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的数额增加将使发展中国非常容易
到投资者心意
和全球金融市场条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指数就是基于人均粮食作物产量、人均牲畜资产、牧场质量和数量、道路通行状况、玉米和高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波动和降雨“”(
端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当
作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤变使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势骤变。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
洲金融危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国家的汇率
实际收入水平骤变。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的额增加将使发展中国家非常容易
到投资者心意骤变
全球金融市场条件恶化造成的伤害。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
粮食计划署长期脆弱性指就是基于人均粮食作物产
、人均牲畜资产、牧场质
、道路通行状况、玉米
高粱的平均价格、历史需要、干旱风险、作物产
波动
降雨“骤变”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候骤变资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费
奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康
资源所允许的范围内,促进社区的自给自足
当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度变使大家吃惊。
Parallèlement, le Groupe prend note de certaines questions restées sans solution concernant les prochaines élections, qui risquent de rendre la situation instable.
与此同时,专家组还注意到,即将到来的大选存在一些尚未解决的问题,它们有可能导致局势变。
De récents événements, comme la crise financière asiatique et ses retombées, avaient provoqué des variations soudaines des taux de change et des niveaux du revenu réel dans plusieurs pays en développement.
诸如亚洲金融危机及其后果等最近的事件导致一些发展中国家的汇率和实际收入变。
Cela étant, en tablant davantage sur ces flux, les pays en développement se mettent aussi à la merci d'un brusque changement d'état d'esprit des investisseurs et d'une possible détérioration de la situation du marché financier mondial.
不过,这些流动的数额增加将使发展中国家非常容易到投资者心意
变和全球金融市场条件恶化造成的伤
。
L'indice de vulnérabilité chronique se fonde sur la production d'aliments de première nécessité par habitant, le nombre de têtes de bétail par habitant, la qualité et la superficie des pâturages, les infrastructures routières, le prix moyen du maïs et du sorgho, les besoins d'urgence estimés les années précédentes, les risques de sécheresse, la variabilité de la production des aliments de base et la probabilité de chocs climatiques extrêmes (manque ou excès de pluies).
计划署长期脆弱性指数就是基于人均
作物产量、人均牲畜资产、牧场质量和数量、道路通行状况、玉米和高粱的
均价格、历史需要、干旱风险、作物产量波动和降雨“
变”(极端干旱或潮湿)等。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我们资源有限的地球上,在这气候变和资源匮乏的时候,我们必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要的消费。 我们必须确定生产的轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间互通有无,以此在地球健康和资源所允许的范围内,促进社区的自给自足和当家作主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。