法语助手
  • 关闭
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些和曲折,我们仍忠实于我们事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

是,他们以英国人惯有沉着忍受着。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平进程种接连上下中,去年是尤其黑暗一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时直到第二天中午13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最动机,当汽车在满负荷运行时候,很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此前行时刻感到沮丧是可以理解我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地而晕船了。造成种情况原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他记忆中,只有那些使他感到起伏逆流。他只记得,自己在那些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做结果将是互相打斗,动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答问题,为是以新信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出代价多么高昂或者在艰难、和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按键, 按降序, 按揭, 按金, 按进度付款, 按经验判断, 按扣儿, 按快门时照相机晃动, 按喇叭以示超车, 按劳分配,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按面值或非面值交割, 按摩, 按摩床, 按摩法, 按摩疗法, 按摩生热法, 按摩师, 按摩腰眼, 按摩者, 按某法令,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~.
Le bateau était ballotté par les flots.


参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,们以英国人惯有的沉忍受。有时候们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下中,去年是尤黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地船了。造成种情况的主要原因与说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在的记忆中,只有那些使感到起伏的逆流。只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成任务外别无选择,无论们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按钮, 按钮开关, 按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
山路颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

大部分旅客都由于身不停地颠簸而晕种情况的主要原因与其说是浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者艰难、颠簸和危险道路将遇到什么困难。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按时进餐, 按时无误地, 按时作息, 按书的大小排列, 按书法写, 按书法写字母, 按顺序地, 按说, 按图索骥, 按纹理劈开,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹乱转,却丝毫不觉自己在滚动,也不觉怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸第二天中午的13:20分,我终于达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的时刻沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮晃眼,把我弄昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他颠簸起伏的逆流。他只记,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说底,国家不能接沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按需分配, 按需收视, 按需心脏起搏器, 按序, 按学校方式地, 按压, 按压法, 按音节, 按音节读, 按音速记打字,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有他们谈上一两句,有是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按照条例, 按照通常习惯, 按照宪法, 按照样子做帽子, 按照预定计划, 按照章程, 按照指示, 按照自然音阶, 按照字面的意义, 按着,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~.
Le bateau était ballotté par les flots.


参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,们以英国人惯有的沉忍受。有时候们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下中,去年是尤黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地船了。造成种情况的主要原因与说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在的记忆中,只有那些使感到起伏的逆流。只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成任务外别无选择,无论们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


按宗教仪式结婚, , 胺代谢, 胺碘酮, 胺化, 胺化剂, 胺化氧, 胺基, 胺尿, 胺酸,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹团团乱转,却丝毫不自己在滚动,也不颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不是最主要的动车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上颠簸油味儿,还有道路和天空亮晃眼,把我弄昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


暗操贱业, 暗层, 暗插销, 暗产, 暗娼, 暗场, 暗场物镜, 暗嘲, 暗潮, 暗处,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,
diān bò
agiter; secouer; ballotter; cahoter
cahoter sur la route de montagne
在山路上颠簸行驶



agiter
secouer
ballotter
cahoter

船在海上~着.
Le bateau était ballotté par les flots.


其他参考解释:
barattement
cahotage
cahotement
tabassage
ballottement
ballotter
cahotement
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.

然而,颠簸的行程,列车容易出轨。

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

但是,他们人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾的是,在色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。

Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.

经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其是海浪,倒不如是仰光号本身。

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;到底,家不能接受沦陷地位。

Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.

些都是安全理事会和同盟在未来时日必须回答的问题,为的是新的信心推动伊拉克和平进程和家和解,同时铭记一条基本道理:同盟除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠簸 的法语例句

用户正在搜索


暗的, 暗灯, 暗敌, 暗地, 暗地里, 暗地里地, 暗地里有了主意, 暗点, 暗点计, 暗电导率,

相似单词


滇剧, 滇苦菜, 滇西蛇属, 滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白,