Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是
行程,列车容易出轨。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是
行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些和曲折,
我们仍忠实于我们
事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
是,他们以英国人惯有
沉着忍受着
种
。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平进程
种接连
上下
中,去年是尤其黑暗
一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时直到第二天中午
13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最动机,当汽车在满负荷运行
时候,
很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此前行
时刻感到沮丧是可以理解
,
我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地而晕船了。造成
种情况
原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车
,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉
。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈
交锋几乎没留下什么痕迹:在他
记忆中,只有那些使他感到
起伏
逆流。他只记得,自己在那些灰色
火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做
结果将是互相打斗,
动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答
问题,为
是以新
信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出
代价多么高昂或者在艰难、
和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们来
去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着种颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸
伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然,
是颠
的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠
。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,们以英国人惯有的沉
忍受
种颠
。有时候
们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠
中,去年是尤
黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠船了。造成
种情况的主要原因与
说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠
,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在
的记忆中,只有那些使
感到颠
起伏的逆流。
只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎
。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠
动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成
任务外别无选择,无论
们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠
和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着种颠簸。有时候他们谈
一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,以色列-巴勒斯坦和平进程的
种接连的
下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达
连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
大部分旅客都由于
身不停地颠簸而晕
。
成
种情况的主要原因与其说是
浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加
汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:
他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己
那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国
未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者
艰难、颠簸和危险道路
将遇到什么困难。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹乱转,却丝毫不觉
自己在滚动,也不觉
怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍着
种颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直第二天中午的13:20分,我终于
达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮
晃眼,把我弄
昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他
颠簸起伏的逆流。他只记
,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说
底,国家不能接
沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不
不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇
什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着种颠簸。有
他们谈上一两句,有
是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,
有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他
记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来
日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同
铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然,
是颠
的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠
。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,们以英国人惯有的沉
忍受
种颠
。有时候
们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠
中,去年是尤
黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠船了。造成
种情况的主要原因与
说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠
,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在
的记忆中,只有那些使
感到颠
起伏的逆流。
只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎
。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠
动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成
任务外别无选择,无论
们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠
和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹团团乱转,却丝毫不
自己在滚动,也不
样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着种颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动,
车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上
车颠簸,
油味儿,还有道路和天空亮
晃眼,把我弄
昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记
,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不
不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们英
人惯有的沉着忍受着
种颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在色列-巴勒斯坦和平进程的
种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可
理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其
是海浪,倒不如
是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;
到底,
家不能接受沦陷
地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟
在未来时日必须回答的问题,为的是
新的信心推动伊拉克和平进程和
家和解,同时铭记一条基本道理:同盟
除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂
在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。